亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

《廬江主人婦》翻譯賞析

時間:2021-02-15 17:30:59 古籍 我要投稿

《廬江主人婦》翻譯賞析

  《廬江主人婦》作者為唐朝文學家李白。其古詩全文如下:

  孔雀東飛何處棲,廬江小吏仲卿妻。

  為客裁縫君自見,城烏獨宿夜空啼。

  【注釋】

  ⑴《古詩為焦仲卿妻作》:“孔雀東南飛,五里一徘徊。”

  ⑵古樂府:“漢未建安中,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏,為仲卿母所遣,自誓不嫁,其家逼之,乃投水而死。仲卿聞之,亦自縊于庭樹。時人傷之,為詩云爾。”

  ⑶張華《禽經(jīng)注》:“烏之失雌雄,則夜啼。”

  【翻譯】

  孔雀東南飛,飛到何處才休息?你就好像象那古時候廬江小吏焦仲卿的妻子。你賢惠啊,為路過你家的客人縫補衣服。可惜卻像城墻樹上的烏鴉孤獨的鳴叫。

  【鑒賞】

  李白有一次去安徽天柱山游玩,路過一個姓焦的官員家投宿,主人在外作官,主婦為李白煮飯,并為李白縫補衣服。于是,李白便寫詩調(diào)侃了她一番。

  從詩中明顯看出李白的心事并不好。詩中用了兩個典故:一是《孔雀東南飛》焦仲卿夫婦,此處是李白知道主人姓焦以后的.打諢;二是借《古詩十九首》中一個典故,意思是妻子為客人縫補衣服,丈夫突然回來,很不高興,同行的客人們就唱起歌謠:“在外不容易啊,在外不容易,衣服誰來縫補啊,衣服誰來縫補?”意思是:我們和你妻子的關系是正當?shù)模挥脩岩桑绊懩銈兎蚱薜年P系。

【《廬江主人婦》翻譯賞析】相關文章:

《蠶婦》的翻譯賞析08-26

湖邊采蓮婦翻譯賞析05-17

蠶婦原文翻譯及賞析07-16

《蠶婦》賞析詩詞及翻譯12-19

來鵠《蠶婦》的翻譯及賞析08-27

婦病行原文翻譯及賞析07-16

織婦詞原文、翻譯及賞析03-16

征婦怨原文翻譯及賞析04-17

織婦詞原文翻譯及賞析05-18

县级市| 丹凤县| 丽江市| 县级市| 清水河县| 宜良县| 玛沁县| 南郑县| 宝坻区| 鹿泉市| 双牌县| 牡丹江市| 河西区| 安顺市| 定南县| 邵武市| 广河县| 南阳市| 收藏| 平潭县| 高清| 余江县| 城步| 银川市| 尼木县| 丰顺县| 奉贤区| 迁西县| 靖西县| 建水县| 右玉县| 德兴市| 田阳县| 闻喜县| 仙居县| 大兴区| 宁乡县| 长兴县| 嘉鱼县| 桃园市| 忻州市|