亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

和端午原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-10-28 10:40:18 古籍 我要投稿

和端午原文翻譯及賞析3篇

和端午原文翻譯及賞析1

  原文:

和端午原文翻譯及賞析3篇

  和端午

  作者:張耒

  競(jìng)渡深悲千載冤,忠魂一去詎能還。

  國(guó)亡身殞今何有,只留離騷在世間。

  翻譯:

  龍舟競(jìng)賽為的是深切悲念的千古奇冤,忠烈之魂一去千載哪里還能回還啊?

  國(guó)破身死現(xiàn)在還能有什么呢?唉!只留下千古絕唱之離騷在人世間了!

  注釋:

  ⑴競(jìng)渡:賽龍舟。

  ⑵詎(jù):豈,表示反問(wèn)。

  ⑶殞(yǔn):死亡。

  ⑷離騷:戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚人屈原的作品。

  賞析:

  關(guān)于篇名,在《史記·屈原列傳》中解釋為“離憂”;王逸在《楚辭章句》中解釋為“別愁”;近人或解釋為“牢騷”,或解釋為“楚國(guó)曲名‘勞商’的異寫”。關(guān)于寫作年代,有人認(rèn)為寫于楚懷王當(dāng)朝,人被疏遠(yuǎn)以后;也有人認(rèn)為作于頃襄王當(dāng)朝,詩(shī)人再放江南時(shí)。迄無(wú)定論。《離騷》是中國(guó)古代詩(shī)歌史上最長(zhǎng)的一首浪漫主義的政治抒情詩(shī)。詩(shī)人從自敘身世、品德、理想寫起,抒發(fā)了自己遭讒被害的苦悶與矛盾,斥責(zé)了楚王昏庸、群小猖獗與朝政日非,表現(xiàn)了詩(shī)人堅(jiān)持“美政”理想,抨擊黑暗現(xiàn)實(shí),不與邪惡勢(shì)力同流合污的斗爭(zhēng)精神和至死不渝的愛(ài)國(guó)熱情。詩(shī)中大量運(yùn)用了古代神話傳說(shuō),以想象和聯(lián)想的方式構(gòu)成了瑰麗奇特的幻想世界,又以神游幻想世界的方式表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)理想的熱烈追求。詩(shī)中大量地運(yùn)用了“香草美人”的比興手法,將深刻的內(nèi)容借助具體生動(dòng)的藝術(shù)形象表現(xiàn)出來(lái),極富藝術(shù)魅力。《離騷》具有深刻現(xiàn)實(shí)性的積極浪漫主義精神,對(duì)后世產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。

和端午原文翻譯及賞析2

  競(jìng)渡深悲千載冤⑴,忠魂一去詎能還⑵。

  國(guó)亡身殞今何有⑶,只留離騷在世間⑷。

  【注釋】

  ⑴競(jìng)渡:賽龍舟。

  ⑵詎(jù):豈,表示反問(wèn)。

  ⑶殞(yǔn ):死亡。

  ⑷離騷:戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚人屈原的作品。關(guān)于篇名,司馬遷在《史記·屈原列傳》中解釋為“離憂”;王逸在《楚辭章句》中解釋為“別愁”;近人或解釋為“牢騷”,或解釋為“楚國(guó)曲名‘勞商’的異寫”。關(guān)于寫作年代,有人認(rèn)為寫于楚懷王當(dāng)朝,

  人被疏遠(yuǎn)以后;也有人認(rèn)為作于頃襄王當(dāng)朝,詩(shī)人再放江南時(shí)。迄無(wú)定論。《離騷》是中國(guó)古代詩(shī)歌史上最長(zhǎng)的一首浪漫主義的'政治抒情詩(shī)。詩(shī)人從自敘身世、品德、理想寫起,抒發(fā)了自己遭讒被害的苦悶與矛盾,斥責(zé)了楚王昏庸、群小猖獗與朝政日非,表現(xiàn)了詩(shī)人堅(jiān)持“美政”理想,抨擊黑暗現(xiàn)實(shí),不與邪惡勢(shì)力同流合污的斗爭(zhēng)精神和至死不渝的愛(ài)國(guó)熱情。詩(shī)中大量運(yùn)用了古代神話傳說(shuō),以想象和聯(lián)想的方式構(gòu)成了瑰麗奇特的幻想世界,又以神游幻想世界的方式表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)理想的熱烈追求。詩(shī)中大量地運(yùn)用了“香草美人”的比興手法,將深刻的內(nèi)容借助具體生動(dòng)的藝術(shù)形象表現(xiàn)出來(lái),極富藝術(shù)魅力。《離騷》具有深刻現(xiàn)實(shí)性的積極浪漫主義精神,對(duì)后世產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。

  【譯文】

  龍舟競(jìng)賽為的是深切悲念屈原的千古奇冤,忠烈之魂一去千載哪里還能回還啊?國(guó)破身死現(xiàn)在還能有什么呢?唉!只留下千古絕唱之離騷在人世間了!

  【簡(jiǎn)析】

  北宋詩(shī)人張耒這首《和端午》詩(shī)凄清悲切、情意深沉。此詩(shī)從端午競(jìng)渡寫起,看似簡(jiǎn)單,實(shí)則意蘊(yùn)深遠(yuǎn),因?yàn)辇堉鄹?jìng)渡是為了拯救和悲悼屈原的千載冤魂。但“忠魂一去詎能還”又是無(wú)限的悲哀與無(wú)奈。無(wú)怪乎北宋進(jìn)士余靖作詩(shī)說(shuō):“龍舟爭(zhēng)快楚江濱,吊屈誰(shuí)知特愴神。”但此句,卻又分明有著“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還”的慷慨悲壯,它使得全詩(shī)的意境直轉(zhuǎn)而上、宏闊高遠(yuǎn)。于是三四兩句便水到渠成、一揮而就。雖然“國(guó)亡身殞”,灰飛煙滅,但那光照后人的愛(ài)國(guó)精神和彪炳千古的《離騷》絕唱卻永遠(yuǎn)不會(huì)消亡。

和端午原文翻譯及賞析3

  原文:

  和端午

  宋代:張耒

  競(jìng)渡深悲千載冤,忠魂一去詎能還。

  國(guó)亡身殞今何有,只留離騷在世間。

  譯文:

  競(jìng)渡深悲千載冤,忠魂一去詎能還。

  龍舟競(jìng)賽是為了悲悼屈原的千載冤魂,但是忠烈之魂一去不返。

  國(guó)亡身殞今何有,只留離騷在世間。

  國(guó)破身死后現(xiàn)在還有什么呢?只留下千古絕唱之離騷在人世間了!

  注釋:

  競(jìng)渡深悲千載冤,忠魂一去詎(jù)能還。

  競(jìng)渡:賽龍舟。詎:豈,表示反問(wèn)。

  國(guó)亡身殞(yǔn)今何有,只留離騷在世間。

  殞:死亡。離騷:戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚人屈原的作品。

  賞析:

  北宋詩(shī)人張耒這首《和端午》詩(shī)凄清悲切、情意深沉。此詩(shī)從端午競(jìng)渡寫起,看似簡(jiǎn)單,實(shí)則意蘊(yùn)深遠(yuǎn),因?yàn)辇堉鄹?jìng)渡是為了拯救和悲悼屈原的千載冤魂。但“忠魂一去詎能還”又是無(wú)限的悲哀與無(wú)奈。無(wú)怪乎北宋進(jìn)士余靖作詩(shī)說(shuō):“龍舟爭(zhēng)快楚江濱,吊屈誰(shuí)知特愴神。”但此句,卻又分明有著“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還”的慷慨悲壯,它使得全詩(shī)的意境直轉(zhuǎn)而上、宏闊高遠(yuǎn)。于是三四兩句便水到渠成、一揮而就。雖然“國(guó)亡身殞”,灰飛煙滅,但那光照后人的愛(ài)國(guó)精神和彪炳千古的《離騷》絕唱卻永遠(yuǎn)不會(huì)消亡。

【和端午原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

浣溪沙·端午原文翻譯及賞析08-15

詠史/和蕃原文翻譯及賞析12-10

水調(diào)歌頭·追和原文翻譯及賞析09-12

浣溪沙·端午原文翻譯及賞析(3篇)08-22

浣溪沙·端午原文翻譯及賞析3篇08-21

浣溪沙·端午原文翻譯及賞析2篇08-18

原文翻譯及賞析11-27

東坡原文翻譯及賞析01-10

田舍原文翻譯及賞析01-10

題畫原文翻譯及賞析01-09

建平县| 普洱| 淮阳县| 文化| 鄯善县| 阿巴嘎旗| 长岛县| 翼城县| 泊头市| 绥阳县| 临潭县| 三明市| 鹤庆县| 岳池县| 宽甸| 伊宁县| 山西省| 瓦房店市| 康保县| 文昌市| 苏尼特右旗| 利川市| 巴彦淖尔市| 云和县| 容城县| 绥宁县| 图片| 文水县| 响水县| 万全县| 晴隆县| 金乡县| 营口市| 崇礼县| 定安县| 江城| 鄢陵县| 铜陵市| 台南县| 罗田县| 河东区|