亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

自薊北歸原文翻譯及賞析

時間:2022-08-25 10:28:31 古籍 我要投稿

自薊北歸原文翻譯及賞析2篇

自薊北歸原文翻譯及賞析1

  原文

  自薊北歸

  唐代:高適

  驅(qū)馬薊門北,北風(fēng)邊馬哀。

  蒼茫遠(yuǎn)山口,豁達(dá)胡天開。

  五將已深入,前軍止半回。

  誰憐不得意,長劍獨(dú)歸來。

  譯文

  策馬馳奔在薊門之北,北風(fēng)呼嘯邊地馬鳴聲哀。

  遠(yuǎn)望山口只是蒼茫一片,走出峽谷才見胡天豁然大開。

  五將已經(jīng)深入敵境,前軍只有一半返回。

  還有誰憐惜我這個失意之人,只好彈著長劍獨(dú)自歸來。

  注釋

  ⑴薊(jì)北:指薊門以北。薊門,在今北京西南。

  ⑵驅(qū)(qū)馬:馳馬。

  ⑶蒼茫:空闊遼遠(yuǎn),沒有邊際。

  ⑷豁(hu)達(dá):豁然通達(dá),形容開朗。

  ⑸五將已深入:漢宣帝時,曾遣田廣明等五將軍,率十萬余騎,出塞二千多里擊匈奴。

  ⑹止半回:只有半數(shù)生還。

  ⑺長劍獨(dú)歸來:《戰(zhàn)國策·齊策》載,馮諼為孟嘗君門客,未受重用時多次倚柱彈劍而歌“長劍歸來”,后受到重用。詩人用此典指自己未受重用,報國無門。

  賞析

  首二句“驅(qū)馬薊門北,北風(fēng)邊馬哀”起手頗奇,在律詩中運(yùn)用頂針重疊的手法,前兩句中兩個“北”字前后勾連重復(fù),營造出濃烈的“哀”氣。既有以客觀寫主觀的“邊馬”之哀,更有“驅(qū)馬”人內(nèi)心的“哀”,一筆兩到,領(lǐng)起全篇。

  緊接著“蒼茫遠(yuǎn)山口,豁達(dá)胡天開”一聯(lián),借用上聯(lián)的意象寫“驅(qū)馬”前行,“北風(fēng)”呼嘯,征途更為苦寒,將“哀”意更進(jìn)一層。

  “五將已深入,前軍止半回”一聯(lián),由前兩聯(lián)寫自然、個人之“哀”,突轉(zhuǎn)為悼唐軍慘烈大敗之“哀”,將“哀”字賦予更為深廣之社會內(nèi)容,“哀”士卒,“哀”國家,“哀”用非其人。

  尾聯(lián)再照應(yīng)首聯(lián)“哀”字,在前文“北風(fēng)”、“邊馬”、路遙、苦寒、唐軍慘敗等邊景、邊事、邊情之記敘中,以“長劍獨(dú)歸來”的形象描寫,將詩人自身“不得意”的情渲染得無以復(fù)加,抒發(fā)了詩人報國無門的悲憤心情。

  全詩極富塞外特色,真實(shí)感人,不論是對胡地景色的觀察,還是對歷史事件的記述都深深打上詩人塞外生活的烙印。先寫南行出發(fā)時悲寂的的景象,繼而刻畫塞外獨(dú)特的風(fēng)光,有近有遠(yuǎn),形象生動;隨后曠遠(yuǎn)的景象又觸發(fā)了詩人對時局的深深思索,當(dāng)收回眼光回到現(xiàn)實(shí)中時,詩人更感悲憤莫名,感慨自己壯志未酬,報國無門。全詩言辭悲壯、蒼涼,將詩人自身哀傷的感情渲染的無以復(fù)加。

  創(chuàng)作背景

  開元二十一年(733)閏三月,唐軍大敗于契丹和奚。該詩作于這年冬天,詩人自薊北南歸,回憶起這慘痛的教訓(xùn),感慨庸帥誤國而自己報國無門,心有所感,寫下來這首詩。

自薊北歸原文翻譯及賞析2

  自薊北歸

  高適〔唐代〕

  驅(qū)馬薊門北,北風(fēng)邊馬哀。

  蒼茫遠(yuǎn)山口,豁達(dá)胡天開。

  五將已深入,前軍止半回。

  誰憐不得意,長劍獨(dú)歸來。

  譯文及注釋:

  譯文:策馬馳奔在薊門之北,北風(fēng)呼嘯邊地馬鳴聲哀。遠(yuǎn)望山口只是蒼茫一片,走出峽谷才見胡天豁然大開。五將已經(jīng)深入敵境,前軍只有一半返回。還有誰憐惜我這個失意之人,只好彈著長劍獨(dú)自歸來。

  注釋:薊(jì)北:指薊門以北。薊門,在今北京西南。驅(qū)(qū)馬:馳馬。蒼茫:空闊遼遠(yuǎn),沒有邊際。豁(huò)達(dá):豁然通達(dá),形容開朗。五將已深入:漢宣帝時,曾遣田廣明等五將軍,率十萬余騎,出塞二千多里擊匈奴。止半回:只有半數(shù)生還。長劍獨(dú)歸來:《戰(zhàn)國策·齊策》載,馮諼為孟嘗君門客,未受重用時多次倚柱彈劍而歌“長劍歸來”,后受到重用。詩人用此典指自己未受重用,報國無門。

  賞析:

  首二句“驅(qū)馬薊門北,北風(fēng)邊馬哀”起手頗奇,在律詩中運(yùn)用頂針重疊的手法,前兩句中兩個“北”字前后勾連重復(fù),營造出濃烈的“哀”氣。既有以客觀寫主觀的“邊馬”之哀,更有“驅(qū)馬”人內(nèi)心的“哀”,一筆兩到,領(lǐng)起全篇。緊接著“蒼茫遠(yuǎn)山口,豁達(dá)胡天開”一聯(lián),借用上聯(lián)的意象寫“驅(qū)馬”前行,“北風(fēng)”呼嘯,征途更為苦寒,將“哀”意更進(jìn)一層。

  “五將已深入,前軍止半回”一聯(lián),由前兩聯(lián)寫自然、個人之“哀”,突轉(zhuǎn)為悼唐軍慘烈大敗之“哀”,將“哀”字賦予更為深廣之社會內(nèi)容,“哀”士卒,“哀”國家,“哀”用非其人。

  尾聯(lián)再照應(yīng)首聯(lián)“哀”字,在前文“北風(fēng)”、“邊馬”、路遙、苦寒、唐軍慘敗等邊景、邊事、邊情之記敘中,以“長劍獨(dú)歸來”的`形象描寫,將詩人自身“不得意”的情渲染得無以復(fù)加,抒發(fā)了詩人報國無門的悲憤心情。

  全詩極富塞外特色,真實(shí)感人,不論是對胡地景色的觀察,還是對歷史事件的記述都深深打上詩人塞外生活的烙印。先寫南行出發(fā)時悲寂的的景象,繼而刻畫塞外獨(dú)特的風(fēng)光,有近有遠(yuǎn),形象生動;隨后曠遠(yuǎn)的景象又觸發(fā)了詩人對時局的深深思索,當(dāng)收回眼光回到現(xiàn)實(shí)中時,詩人更感悲憤莫名,感慨自己壯志未酬,報國無門。全詩言辭悲壯、蒼涼,將詩人自身哀傷的感情渲染的無以復(fù)加。

  高適

  高適(704—765年),字達(dá)夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人,后遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽)。安東都護(hù)高侃之孫,唐代大臣、詩人。曾任刑部侍郎、散騎常侍,封渤海縣侯,世稱高常侍。于永泰元年正月病逝,卒贈禮部尚書,謚號忠。作為著名邊塞詩人,高適與岑參并稱“高岑”,與岑參、王昌齡、王之渙合稱“邊塞四詩人”。其詩筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時代精神。有文集二十卷。

【自薊北歸原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

自薊北歸原文翻譯及賞析05-23

自薊北歸原文及賞析10-15

自薊北歸_高適的詩原文賞析及翻譯08-03

歸雁原文、翻譯、賞析02-19

歸雁原文翻譯及賞析04-18

暮歸原文翻譯及賞析02-12

歸夢原文翻譯及賞析07-13

歸雁原文翻譯及賞析06-20

歸燕詩原文翻譯及賞析07-05

《歸嵩山作》原文及翻譯賞析07-16

东城区| 大埔区| 九龙坡区| 灯塔市| 田东县| 崇礼县| 娱乐| 龙州县| 华坪县| 昌吉市| 陵水| 黄浦区| 盐池县| 海伦市| 益阳市| 郎溪县| 仲巴县| 漯河市| 宝丰县| 同心县| 贞丰县| 东平县| 长海县| 水城县| 乾安县| 贡觉县| 通城县| 泗阳县| 凤凰县| 呼伦贝尔市| 靖州| 灌南县| 和硕县| 福清市| 宜黄县| 深州市| 呼伦贝尔市| 那坡县| 衢州市| 葵青区| 平凉市|