亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

《齊天樂·碧云闕處無(wú)多雨》原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2023-05-27 18:11:29 古籍 我要投稿

《齊天樂·碧云闕處無(wú)多雨》原文、翻譯及賞析

《齊天樂·碧云闕處無(wú)多雨》原文、翻譯及賞析1

  齊天樂·碧云闕處無(wú)多雨

  朝代:宋代

  作者:高觀國(guó)

  原文:

  碧云闕處無(wú)多雨,愁與去帆俱遠(yuǎn)。倒葦沙閑,枯蘭溆冷,寥落寒江秋晚。樓陰縱覽。正魂怯清吟,病多依黯。怕挹西風(fēng),袖羅香自去年減。

  風(fēng)流江左久客,舊游得意處,朱簾曾卷。載酒春情,吹簫夜約,猶憶玉嬌香軟。塵棲故苑,嘆璧月空檐,夢(mèng)云飛觀。送絕征鴻,楚峰煙數(shù)點(diǎn)。

  譯文

  碧云不到的地方雨水缺短,憂愁隨白帆都遠(yuǎn)至天邊。葦子因旱傾倒沙洲已無(wú)綠顏,蘭草枯萎在寒冷的江邊。眼前只有這空曠的江水滾滾向前,流淌在這晚秋蕭瑟的景色之間。心中畏懼聽到清吟的詩(shī)言,那會(huì)讓我對(duì)你傷情地思念。我怕羅袖將西風(fēng)舀灌,因?yàn)槟莾赫慈局愕南銡猓匀ツ昶鹨呀?jīng)一點(diǎn)一點(diǎn)地消減。在江東已做風(fēng)流客多年,我過(guò)去游玩最得意的.去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。我們帶著酒懷著熱烈的愛戀,輕吹著洞簫約會(huì)在夜晚,至今我還記得你那香氣撲鼻故作嬌嗔的容顏。眼下塵土已撒滿在舊時(shí)的花園,感嘆那一輪圓月空懸在房檐,而那月下的美人已經(jīng)不見,只能在夢(mèng)中隨云飛進(jìn)樓中與你相歡。我望斷了南飛的大雁,哪里有你的音信得見,千里星云浩渺,唯見裊裊數(shù)點(diǎn)楚地山峰上淡淡的云煙。

  注釋

  [1]倒葦沙閑:蘆葦枯萎倒下,沙邊小洲也冷清下來(lái)。

  [2]寥落:寂寥,冷落。

  [3]依黯:心情黯然傷感。

  [4]江左:江東,指長(zhǎng)江下游地區(qū)。

  [5]舊游得意處,珠簾曾卷:我過(guò)去游玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。

  [6]載酒春情,吹簫夜約:指自己曾經(jīng)與歌妓們一起在春日里乘船飲酒,在月下相伴吹簫。

  [7]璧月空檐,夢(mèng)云飛觀:圓月空掛在屋檐上,云彩如夢(mèng)一般飄過(guò)樓閣。

  鑒賞

  這首羈旅行役詞在客愁的抒寫中融入對(duì)舊情人的懷念,風(fēng)格纏綿婉艷。寫法上仿效最長(zhǎng)于表現(xiàn)這一題材的柳永、周邦彥,而又有自己細(xì)巧含蓄、精工秀俊的特色。俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》評(píng)析得好:“竹屋詞無(wú)一平筆,躍冶精金,字字皆錘煉而出。此調(diào)起筆便迥絕恒蹊,以下語(yǔ)皆秀峻。袖羅、西風(fēng)句新思密意,尤為擅長(zhǎng)。下闋追憶舊游,有小杜揚(yáng)州之感。結(jié)句廢苑塵凝,楚峰煙淡,望彼美于遙天,對(duì)蒼茫而獨(dú)立,宜其魂怯清吟也”。

《齊天樂·碧云闕處無(wú)多雨》原文、翻譯及賞析2

  齊天樂·碧云闕處無(wú)多雨

  碧云闕處無(wú)多雨,愁與去帆俱遠(yuǎn)。倒葦沙閑,枯蘭溆冷,寥落寒江秋晚。樓陰縱覽。正魂怯清吟,病多依黯。怕挹西風(fēng),袖羅香自去年減。

  風(fēng)流江左久客,舊游得意處,朱簾曾卷。載酒春情,吹簫夜約,猶憶玉嬌香軟。塵棲故苑,嘆璧月空檐,夢(mèng)云飛觀。送絕征鴻,楚峰煙數(shù)點(diǎn)。

  翻譯

  碧云不到的地方雨水缺短,憂愁隨白帆都遠(yuǎn)至天邊。葦子因旱傾倒沙洲已無(wú)綠顏,蘭草枯萎在寒冷的江邊。眼前只有這空曠的江水滾滾向前,流淌在這晚秋蕭瑟的景色之間。心中畏懼聽到清吟的詩(shī)言,那會(huì)讓我對(duì)你傷情地思念。我怕羅袖將西風(fēng)舀灌,因?yàn)槟莾赫慈局愕南銡猓匀ツ昶鹨呀?jīng)一點(diǎn)一點(diǎn)地消減。

  在江東已做風(fēng)流客多年,我過(guò)去游玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。我們帶著酒懷著熱烈的愛戀,輕吹著洞簫約會(huì)在夜晚,至今我還記得你那香氣撲鼻故作嬌嗔的容顏。眼下塵土已撒滿在舊時(shí)的花園,感嘆那一輪圓月空懸在房檐,而那月下的美人已經(jīng)不見,只能在夢(mèng)中隨云飛進(jìn)樓中與你相歡。我望斷了南飛的.大雁,哪里有你的音信得見,千里星云浩渺,唯見裊裊數(shù)點(diǎn)楚地山峰上淡淡的云煙。

  注釋

  倒葦沙閑:蘆葦枯萎倒下,沙邊小洲也冷清下來(lái)。

  寥落:寂寥,冷落。

  依黯:心情黯然傷感。

  江左:江東,指長(zhǎng)江下游地區(qū)。舊游得意處,

  珠簾曾卷:我過(guò)去游玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。載酒春情,

  吹簫夜約:指自己曾經(jīng)與歌妓們一起在春日里乘船飲酒,在月下相伴吹簫。璧月空檐,

  夢(mèng)云飛觀:圓月空掛在屋檐上,云彩如夢(mèng)一般飄過(guò)樓閣。

  鑒賞

  這首羈旅行役詞在客愁的抒寫中融入對(duì)舊情人的懷念,風(fēng)格纏綿婉艷。寫法上仿效最長(zhǎng)于表現(xiàn)這一題材的柳永、周邦彥,而又有自己細(xì)巧含蓄、精工秀俊的特色。俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》評(píng)析得好:“竹屋詞無(wú)一平筆,躍冶精金,字字皆錘煉而出。此調(diào)起筆便迥絕恒蹊,以下語(yǔ)皆秀峻。袖羅、西風(fēng)句新思密意,尤為擅長(zhǎng)。下闋追憶舊游,有小杜揚(yáng)州之感。結(jié)句廢苑塵凝,楚峰煙淡,望彼美于遙天,對(duì)蒼茫而獨(dú)立,宜其魂怯清吟也”。

【《齊天樂·碧云闕處無(wú)多雨》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

齊天樂·碧云闕處無(wú)多雨原文翻譯及賞析02-15

齊天樂·碧云闕處無(wú)多雨原文翻譯及賞析2篇03-24

齊天樂原文翻譯及賞析02-08

齊天樂原文翻譯及賞析04-25

齊天樂·蟬原文,翻譯,賞析07-16

齊天樂·蟬原文翻譯及賞析11-19

齊天樂·蟬 原文翻譯及賞析01-25

齊天樂·蟋蟀原文翻譯及賞析02-24

齊天樂·蟬原文翻譯賞析07-30

龙门县| 江孜县| 攀枝花市| 晋城| 两当县| 河间市| 金门县| 秀山| 军事| 区。| 桦川县| 南召县| 汾阳市| 张家港市| 淅川县| 滁州市| 墨玉县| 县级市| 耒阳市| 荆州市| 浑源县| 临澧县| 盐池县| 凌海市| 荆门市| 西和县| 突泉县| 罗定市| 吴堡县| 宜黄县| 蛟河市| 页游| 泸州市| 雅江县| 荥经县| 徐水县| 通渭县| 武宁县| 南京市| 厦门市| 军事|