- 相關(guān)推薦
好事近·花底一聲鶯原文、翻譯注釋及賞析
原文:
好事近·花底一聲鶯
宋代:劉翰
花底一聲鶯,花上半鉤斜月。月落烏啼何處,點(diǎn)飛英如雪。
東風(fēng)吹盡去年愁,解放丁香結(jié)。驚動小亭紅雨,舞雙雙金蝶。
譯文:
花底一聲鶯,花上半鉤斜月。月落烏啼何處,點(diǎn)飛英如雪。
花叢下面夜鶯一聲鳴唱,花叢上面斜掛著如鉤般彎彎的半個(gè)月亮。要問月下那鳥兒在何處啼叫?看,前方花枝顫動落英如同雪花飄飄。
東風(fēng)吹盡去年愁,解放丁香結(jié)。驚動小亭紅雨,舞雙雙金蝶。
東風(fēng)吹來已把去年的愁緒一掃而光,催動著丁香花蕾朵朵綻放。金色的蝴蝶雙雙飛舞在小亭旁,驚動了花兒的安靜,紅花似雨灑落在地上。
注釋:
花底一聲鶯(yīng),花上半鉤斜月。月落烏啼何處,點(diǎn)飛英如雪。
飛英:飛舞在空中的落花。
東風(fēng)吹盡去年愁,解放丁香結(jié)。驚動小亭紅雨,舞雙雙金蝶(dié)。
東風(fēng)吹盡去年愁,解放丁香結(jié):意指東風(fēng)吹散了丁香花滿腹的愁悶,如今它可以盡情綻放了。
賞析:
這首詠春詞寫出了從月落烏啼到天明之后一段時(shí)間春色之美。上片寫天明之前花鳥的萌動。這時(shí)候曙色朦朧,但報(bào)曉的黃鶯已經(jīng)在花底發(fā)出了第一聲啼叫。月落烏啼之處,曉風(fēng)陣陣,飛英如雪,以花兒凋謝開放為標(biāo)志,自然界舊的在不斷離去,新的紛至沓來,新的一天開始了。下片寫白天的浩蕩春景,是一派生機(jī)勃勃的景象。前二句寫東風(fēng)勁吹,吹盡了冬天的寒冷,也為人們吹盡了去年的哀愁;它吹綻了丁香花蕾,像是為花兒解開了郁結(jié)的愁思。結(jié)尾二句寫雙雙金蝴蝶翩翩飛舞,驚動園中小亭那兒落紅如雨,尤顯出春之熱鬧。全片描寫精工細(xì)致,富有圖畫之美。
【好事近·花底一聲鶯原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
好事近原文翻譯以及注釋10-28
好事近·夢中作原文翻譯及賞析10-25
《好事近·夢中作》原文、翻譯及賞析04-15
《好事近·夢中作》原文翻譯以及賞析08-12
紫薇花原文、翻譯注釋及賞析10-04
《詠史·郁郁澗底松》左思原文注釋翻譯賞析01-05
白居易《買花》原文賞析及翻譯注釋04-02