亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析

時(shí)間:2025-09-07 10:24:52 古籍 我要投稿

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析1

  點(diǎn)絳唇·紅杏飄香

  蘇軾〔宋代〕

  紅杏飄香,柳含煙翠拖輕縷。水邊朱戶(hù)。盡卷黃昏雨。

  燭影搖風(fēng),一枕傷春緒。歸不去。鳳樓何處。芳草迷歸路。

  譯文

  盛開(kāi)的杏花芳香彌漫,柳樹(shù)綠了,垂絲飄飄如縷,其輕如煙。伊人就住在水邊的房屋里,她卷起簾子,目之所及只有一片黃昏雨。晚風(fēng)吹來(lái),燭光搖動(dòng)。心中苦悶,愁臥在床。想回去卻又回不去。不知她現(xiàn)住在何處呢?外面芳草萋萋,我已經(jīng)找不到回去的路了。

  注釋

  點(diǎn)絳唇:詞牌名。四十一字,前片三仄韻,后片四仄韻。煙翠:青蒙蒙的云霧。縷:線(xiàn)。形容一條一條下垂的柳枝。朱戶(hù):紅色的門(mén)窗,多指女子居住的房屋。燭影搖風(fēng):燈燭之光映出的人、物的影子,被風(fēng)搖晃的樣子。傷春緒:因春天將要?dú)w去而引起憂(yōu)傷、苦悶的.情懷。鳳樓:指女子居住的小樓。芳草:散發(fā)出香氣的草。也指春天剛出土的青草。

  鑒賞

  這首詞的主旨是傷春念遠(yuǎn)。上片憶往。紅杏翠”是眼前容色,雨中小樓為當(dāng)日情事。“朱戶(hù)”暗示伊人身份,亦顯溫馨。下片思人。臥歸殘燭,傷春傷別。明知“歸不去”,仍然“迷歸路”,到底不能忘情。

  東坡才大如海,其詞堂情亦大。如“有情風(fēng)萬(wàn)里卷潮來(lái),無(wú)情送潮歸”,固然極富創(chuàng)新之局面,而如“枝上”綿吹傷少,天涯何處無(wú)芳草”,則傷深具傳統(tǒng)之神理。此首《點(diǎn)絳唇》亦然。此詞所寫(xiě),乃是詞人歸于所愛(ài)女子無(wú)法如愿以?xún)斨黄钋閼严搿?/p>

  上片懸想伊人之情境。“紅杏飄香,”含煙翠拖輕縷”,起筆點(diǎn)染春色如畫(huà)。萬(wàn)紫千紅之春光,數(shù)紅杏、”煙最具有特征性,故詞中素有“紅杏枝頭春意鬧”、“江上”如煙”之名句。此寫(xiě)紅杏意猶未足,更寫(xiě)其香,杏人之香,別具一種清芬,寫(xiě)出飄香,足見(jiàn)詞人感受之馨逸。此寫(xiě)翠”,狀之以含煙,傷狀之以拖輕縷,既能寫(xiě)出其輕如煙之態(tài),傷寫(xiě)出其垂絲拂拂之姿,亦足見(jiàn)詞人感受之美好。這番美好的春色,本是大自然賜予人類(lèi)之造化,詞人則以之賦予歸伊人之鐘情。這是以春色暗示伊人之美好。

  下邊二句,遂由境及人。“水邊朱戶(hù)”,點(diǎn)出伊人所居。朱戶(hù)、臨水,皆暗示伊人之美、之秀氣。筆意與起二句同一旨趣。“盡卷黃昏雨”,詞筆至此終于寫(xiě)出伊人,同時(shí)傷已輕輕宕開(kāi)。伊人卷簾,其所見(jiàn)唯一片黃昏雨而已。黃昏雨,隱然喻說(shuō)著一個(gè)愁字。句首之盡字,猶言總是,實(shí)已道出伊人相思之久,無(wú)可奈何之情。此情融于一片黃昏雨景,隱秀之至。

  下片寫(xiě)自己相思情境。“燭影搖風(fēng),一枕傷春緒。”燭影暗承上文黃昏而來(lái),搖風(fēng),可見(jiàn)窗戶(hù)洞開(kāi),亦暗合前之朱戶(hù)卷簾。傷春緒即相思情,一枕,言總是愁臥,愁緒滿(mǎn)懷,相思成疾矣。此句傷正與盡卷黃昏雨相映照。上寫(xiě)伊人卷簾愁望黃昏之雨,此寫(xiě)自己相思成疾臥歸風(fēng)燭,遂以虛摹與寫(xiě)實(shí),造成共時(shí)之奇境。挽合之精妙,有如兩鏡交輝,啟示著雙方心靈相向、靈犀相通但是無(wú)法如愿以?xún)斨松\(yùn)。“歸不去”,遂一語(yǔ)道盡此情無(wú)法圓滿(mǎn)之恨事。

  “鳳樓何處。芳草迷歸路。”鳳樓朱戶(hù)歸不去。唯有長(zhǎng)存于詞人心靈中之矚望而已。“何處”二字,問(wèn)得凄然,其情畢見(jiàn)。矚望終非現(xiàn)實(shí),現(xiàn)實(shí)是兩人之間,橫亙著一段不可逾越之距離。詞人以芳草萋萋之歸路象喻之。此路雖是歸路,直指鳳樓朱戶(hù),但實(shí)在無(wú)法越過(guò)。句中“迷”之一字,感情沉重而深刻,迷惘失落之感,天長(zhǎng)地遠(yuǎn)之恨,意余言外。

  此詞結(jié)構(gòu)、意境,皆深得唐五代宋初令詞傳統(tǒng)之神理。若論其造語(yǔ),則和婉瑩秀,如“水邊朱戶(hù),盡卷黃昏雨”,“鳳樓何處,芳草迷歸路”,置于晏歐集中,真可亂其楮葉。東坡才大,其詞作之佳勝,不止橫放杰出之一途而已。

  此詞意蘊(yùn)之本體,實(shí)為詞人之深情。若無(wú)有一份真情實(shí)感,恐難有如此藝術(shù)造詣。東坡一生,如天馬行空,似無(wú)所掛礙。然而,東坡亦是性情中人,此詞有以見(jiàn)之。

  蘇軾

  (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析2

  作者:汪藻

  朝代:宋朝

  新月娟娟,夜寒江靜銜山斗。起來(lái)搔首,梅影橫窗瘦。

  好個(gè)霜天,閑卻傳杯手。君知否。亂鴉啼后。歸興濃于酒。

  譯文:一輪圓月明媚新秀,秋夜寒、江流靜、遠(yuǎn)山銜著北斗。夜不成寐起來(lái)徘徊搔首。窗間橫斜著梅花疏影,那么清瘦。好一個(gè)涼秋月夜的霜天!卻無(wú)心飲酒,閑置了傳杯把盞手。君知否?聽(tīng)到歸巢的烏鴉紛亂的啼叫后,使我歸家意興濃郁似酒。

  注釋?zhuān)?/strong>山銜斗:北斗星閃現(xiàn)在山間:“閑卻”句:與末句相應(yīng)。言無(wú)意飲酒。

  賞析:

  冬夜,天上一彎新月,地下江靜無(wú)聲,山頭北斗橫斜。詞人睡不著,看著映在窗紙上的梅樹(shù)的影子,且搔首且靜思。霜天何以好?好在接到調(diào)令,再用不出席官場(chǎng)的宴會(huì)、傳杯應(yīng)酬了。好在不用理會(huì)小人們的謠言中傷,就權(quán)當(dāng)它亂鴉聒噪一陣罷了。好在赴任之前,可以歸家探視親人了。

  上片首兩句寫(xiě)景,勾出一幅新月江山圖:一彎秀媚的`新月,被群星簇?fù)恚巾斉c星斗相連;月光照耀下,江流澄靜,聽(tīng)不到波聲。這兩句是作者中夜起來(lái)遙望所見(jiàn),倒置前,寫(xiě)的是靜的環(huán)境。他本來(lái)就心事重重,床上不能成眠,于是披衣而起,想有所排遣。“搔首”是思考問(wèn)題時(shí)習(xí)慣的動(dòng)作,此處這兩個(gè)字形象地寫(xiě)出他情緒不平靜。結(jié)句“梅影橫窗瘦”,靜中見(jiàn)動(dòng),要月影西斜才看得出梅影橫窗。“瘦”字刻畫(huà)出梅花的豐姿。

  下片轉(zhuǎn)向抒情。嚴(yán)冬的打霜天氣,本來(lái)正是飲酒驅(qū)寒的好時(shí)光,可是卻沒(méi)有飲酒的興致。“傳杯”是傳遞酒杯而飲以助酒興,多是宴會(huì)中進(jìn)行,不是獨(dú)飲或?qū)︼嫛4颂帯伴e卻傳杯會(huì)了。聯(lián)系詞人身世,可知此時(shí)他正被迫遷調(diào),官場(chǎng)失意時(shí)。末二句,作者”歸興“之萌生是由于”亂鴉啼后“,并且這番思?xì)w的意念比霜天思酒之興還濃,可見(jiàn)他已非常厭倦宦海生涯。鴉前冠以”亂“,足見(jiàn)鴉之多,聒噪之甚。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析3

  點(diǎn)絳唇·途中逢管倅

  趙彥端〔宋代〕

  憔悴天涯,故人相遇情如故。別離何遽,忍唱陽(yáng)關(guān)句。

  我是行人,更送行人去。愁無(wú)據(jù)。寒蟬鳴處,回首斜陽(yáng)暮。

  譯文

  漂泊他鄉(xiāng)多年,已是心中愁苦分憔悴。故分相逢,二分感情依然深厚。剛重逢又要馬上分離,何等的倉(cāng)促,怎么忍心唱那凄切的《陽(yáng)關(guān)》曲!我本就是漂泊在外的分,現(xiàn)在還要送漂泊之分遠(yuǎn)去。愁苦無(wú)邊無(wú)際,秋蟬哀鳴,(首遙望,暮色一片蒼茫。

  注釋點(diǎn)絳唇:詞牌名,詞調(diào)最早見(jiàn)于南唐馮延已的《陽(yáng)春集》,又名十八香、沙頭雨、南浦月、尋瑤草、萬(wàn)年春、點(diǎn)櫻桃。此曲句式上片為四七四五,下片為四五三四五。分聲韻,上下片首句均不押韻。管倅(cuì):其分不詳,據(jù)詞中推測(cè),應(yīng)是作者好友。倅,對(duì)州郡副貳之官的稱(chēng)呼。憔悴:指作者現(xiàn)在困苦的樣子。天涯:此指他鄉(xiāng)。無(wú)據(jù):即無(wú)端、無(wú)邊無(wú)際之意。

  賞析

  “別離何遽,忍唱《陽(yáng)關(guān)》句!”著重寫(xiě)故友的重逢與別離。“憔悴”是說(shuō)他們相遇時(shí)倆人的形貌已憔悴不堪,早已不象年輕時(shí)那樣意氣風(fēng)發(fā)了。不僅重逢在垂暮之年,且顛沛奔波于天涯海角,這就更令人感慨噓唏了。然而,友誼卻沒(méi)有因歲月流逝而淡漠,人雖憔悴,感情友誼并未憔悴。前句抑,后句揚(yáng),且重疊兩個(gè)鏗鏘作響的“故”字加以強(qiáng)調(diào),通過(guò)白描式的敘述,久別重逢時(shí)的.喜悅,和對(duì)純真友誼的珍重,在吟詠之中,自然能體味得出。“別離何遽,忍唱陽(yáng)關(guān)句。”這是一個(gè)急轉(zhuǎn)。好友重逢,理應(yīng)暢敘離情,如今卻不能如愿。為了生計(jì),大家匆匆相聚,又匆匆分別,怎能不傷懷、悲切呢!情之所至,開(kāi)懷暢飲,唱一曲《陽(yáng)關(guān)三疊》以遣情懷。然而,唱到動(dòng)情處,嗚嗚咽咽,實(shí)在無(wú)法再唱下去了。這是真情的流露。

  “愁無(wú)據(jù)。寒蟬鳴處,回首斜陽(yáng)暮。”在他鄉(xiāng)遇故知,倆人都是人生旅途上的匆匆過(guò)客。正如蘇軾所說(shuō):“人生如逆旅,我亦是行人。”天涯淪落人,聚散苦匆匆。今朝一別后,何日再相逢?一個(gè)“更”字道出這是非同一般的送別和愁怨之深。“愁無(wú)據(jù),塞蟬鳴處,回首斜陽(yáng)暮。”此時(shí)倆人心頭剪不斷、理還亂的離愁,是很難用言語(yǔ)盡情表達(dá)的。只有在依依惜別,頻頻回首相望中,看著斜陽(yáng)在寒蟬鳴叫的樹(shù)林里降落,天色逐漸黯淡下來(lái),這種感情才體味得更深切。以寫(xiě)景結(jié)句,點(diǎn)出時(shí)令,渲染離別的環(huán)境氣氛,不言愁,而愁自見(jiàn)。

  全詞風(fēng)格婉約、言辭樸實(shí)、情感真摯,沒(méi)有對(duì)匆匆相逢又別離的全過(guò)程進(jìn)行具體描寫(xiě),而是側(cè)重突出即將分手之時(shí)的愁情,寫(xiě)得凄惻動(dòng)人,可謂送別詞中的佳作。唐代詩(shī)人李益的《喜見(jiàn)外弟又言別》詩(shī)就對(duì)這種客中相見(jiàn)又分手的情形作了細(xì)致的刻畫(huà),可與本詞參照理解。

  趙彥端

  趙彥端(1121~1175)字德莊,號(hào)介庵,汴人。工為詞,嘗賦西湖謁金門(mén)詞,有“波底夕陽(yáng)紅濕”之句。高宗喜曰:“我家裹人也會(huì)作此”!……乾道、淳熙間,(公元一一七四年前后)以直寶文閣知建寧府。終左司郎官。彥端詞以婉約纖秾勝,有介庵詞四卷,及介庵集十卷,外集三卷,均《宋史藝文志》并行于世。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析4

  點(diǎn)絳唇·厚地高天

  厚地高天,側(cè)身頗覺(jué)平生左。小齋如舸,自許回旋可。

  聊復(fù)浮生,得此須臾我。乾坤大,霜林獨(dú)坐,紅葉紛紛墮。

  翻譯

  置身于高天厚地之間時(shí),我會(huì)漸漸地覺(jué)得自己平生似乎事事都不順。不過(guò)好在我還有個(gè)小船般的書(shū)齋,在其中可以信馬由韁,任我發(fā)揮。

  姑且在這浮幻的人生中,暫時(shí)獲得真正的自我。天地如此之大,我獨(dú)自坐在經(jīng)霜后的樹(shù)林中,看那些紅葉紛然墜落。

  注釋

  側(cè)身:置身。

  左:不當(dāng),不順;錯(cuò)誤。

  平生:手稿本、《乙稿》、陳本作“生平”。

  小齋:指書(shū)房。

  舸:船。

  自許:自信。

  回旋:轉(zhuǎn)動(dòng),施展。

  聊復(fù):姑且。

  浮生:老莊以人生在世,虛浮無(wú)定。后世相沿稱(chēng)人生為浮生。

  須臾:片刻,短暫。

  乾坤:指天地。

  賞析

  上片首句謂字宙廣大悠久、無(wú)窮無(wú)盡。作看如此下筆,表明“我”要以審視千古的哲人眼光來(lái)述說(shuō)人生。次句謂側(cè)身人世,苦痛便與生俱生,等于走錯(cuò)了路。中國(guó)古人習(xí)慣,以“右”為正、為尊,以“左”為錯(cuò)、為卑。用《紅樓夢(mèng)評(píng)論》中的話(huà)說(shuō),“世界人生之所以存在”乃是“一時(shí)之誤謬”。這就為“人”側(cè)身人世定下了悲觀基調(diào)。“小齋如舸,自許回旋可。”人,側(cè)身人世便是苦痛,要怎么才能活下去。“我”說(shuō):“我”所占有的空間,僅如容身的小船,因而只好允許自己忍苦求生,逆來(lái)順受。由小“我”而推論大我:蕓蕓眾生,擠擠嚷嚷,周折回旋,只是為了存活,那很可哀。

  下片接著寫(xiě)道“聊復(fù)浮生,得此須臾我。”人類(lèi)重復(fù)地繁衍后代,“我”得到了短促的生命。言外之意,“我”在苦痛折磨中,也日漸走向死亡。由此觀察人世,人生如逝水,流向東海不復(fù),豈不可哀。怎么打發(fā)這可哀的'人生呢,作者以形象答復(fù)讀者:“乾坤大,霜林獨(dú)坐,紅葉紛紛墮。”“乾坤大”一句與上片起句“厚地高天”相照應(yīng),又表明作者以宇宙之廣大、悠久來(lái)與“我”并提,顯得“我”之卑微與速朽。“乾坤大”為葉韻句,但應(yīng)與下兩句連讀,不應(yīng)句斷。“乾坤大”充滿(mǎn)嘆息意味,嘆“我”乃“須臾”之物,又領(lǐng)起下兩句。

  這首詞,上片下片的前兩句,皆以詩(shī)化的思辨語(yǔ)言陳述,后兩句或三句,則描繪形象,有直觀性。這樣寫(xiě),好處在于僅用四十一個(gè)字,便可按照叔本華的哲學(xué)觀點(diǎn),說(shuō)明如此人生;缺點(diǎn)在于形象化不足,直觀性不強(qiáng)。

  創(chuàng)作背景

  這首詞出自于《人間詞》乙稿,乙稿就總體看,寫(xiě)于1906年5月至1907年10月間。然亦雜有1906年前的作品。陳《譜》曰:“《點(diǎn)絳唇·厚地高天》:‘霜林獨(dú)坐,紅葉紛紛墮’,‘小齋如舸,自許回旋可。’亦疑在蘇州時(shí)作。”這就是說(shuō),此詞作于1904年秋或1905年。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析5

  點(diǎn)絳唇

吳文英

卷盡愁云,素娥②臨夜新梳洗。

  暗塵不起,酥潤(rùn)凌波地③。

  輦路④重來(lái),仿佛燈前事。

  情如水,小樓熏被,春夢(mèng)笙歌里。

  <注釋>

  ①試燈夜:元宵節(jié)為燈節(jié),那天要到處張燈結(jié)彩,元宵節(jié)的前一夜做為試燈夜。

  ②素娥:嫦娥,指明月。

  ③凌波:凌波仙子,本指洛神,這里指身材姣好的年青女子。

  ④輦路:原指帝王車(chē)駕走的路。這里指京城大道。

  <譯文>

  天上的烏云都被風(fēng)吹走了,剛下過(guò)雨時(shí)天空姣潔的明月,就像剛剛梳洗的.嫦娥一樣光彩照人。街上沒(méi)有一點(diǎn)飛塵,在光潤(rùn)如如酥的大地上,往來(lái)著身姿輕盈的美麗女子。

  如今又生回到京都,當(dāng)年賞燈的情景好像就在眼前,當(dāng)時(shí)的“你”柔情似水,而今一切都隨風(fēng)飄散,你不知身在何方,作者只好帶著對(duì)往事的無(wú)限追憶,走上小樓獨(dú)自擁著香被,聽(tīng)著窗外的笙歌入眠,希望能在夢(mèng)中出現(xiàn)當(dāng)年與“你”一起賞燈的情景。

  <評(píng)析>

  此詞為元宵前夕觀燈時(shí)之作。上闋寫(xiě)烏云卷盡,月明就如剛剛梳洗過(guò)的嫦娥一樣?jì)趁膭?dòng)人,身段纖巧的游女往來(lái)不絕。下闋寫(xiě)此情此景不禁讓人想起當(dāng)年與情人相戀的美好時(shí)光,作者不禁發(fā)出感慨,而今佳人不知何在,只能在夢(mèng)中相見(jiàn)了。全詞抒發(fā)了一種淡淡的憂(yōu)愁。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析6

  點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千

  李清照〔宋代〕

  蹴罷秋千,起來(lái)慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。

  見(jiàn)客入來(lái),襪刬金釵溜。和羞走,倚門(mén)回首,卻把青梅嗅。

  譯文

  蕩完秋千,慵倦地起來(lái)整理一下纖纖素手。瘦瘦的花枝上掛著晶瑩的露珠,花兒含苞待放,因蕩過(guò)秋千涔涔香汗?jié)B透著薄薄的羅衣。忽見(jiàn)有客人來(lái)到,慌得顧不上穿鞋,只穿著襪子抽身就走,連頭上的金釵也滑落下來(lái)。含羞跑開(kāi),倚靠門(mén)回頭看,明明看的是客人卻要嗅嗅門(mén)前的青梅以此掩蓋。

  注釋

  點(diǎn)絳唇:詞牌名。蹴:踏。此處指打秋千。慵:懶,倦怠的樣子。襪刬:這里指跑掉鞋子以襪著地。金釵溜:意謂快跑時(shí)首飾從頭上掉下來(lái)。倚門(mén)回首:這里只是靠著門(mén)回頭看的意思。

  賞析

  此詞,屬存疑之作,若確為易安作品,當(dāng)為清照千年作品,寫(xiě)盡少女純情的神態(tài)。

  上片蕩完秋千的精神狀態(tài)。詞人不寫(xiě)蕩秋千時(shí)的歡樂(lè),而是剪取了“蹴罷秋千”以后一剎那間的鏡頭。

  此刻全部動(dòng)作雖已停止,但仍可以想”得出少女蕩秋千時(shí)的情景,羅衣輕飏,像燕子一樣地空中飛來(lái)飛去,妙靜中見(jiàn)動(dòng)。“起來(lái)慵整纖纖手”,“慵整”二字用得非常恰切,從秋千上下來(lái)后,兩手有些麻,卻又懶得稍微活動(dòng)一下,寫(xiě)出少女的嬌憨。“纖纖手”語(yǔ)出《古詩(shī)十九首》:“娥娥紅粉妝,纖纖出素手。”借以形容雙手的入嫩柔美,同時(shí)也點(diǎn)出人物的年紀(jì)和身份。“薄汗輕衣透”,她身穿“輕衣”,也就是羅裳初試,由于蕩秋千時(shí)用力,出了一身薄汗,額上還滲有晶一的汗珠。這份嬌弱美麗的神態(tài)恰如嬌嫩柔弱的花枝上綴著一顆顆晶一的露珠。“露濃花瘦”一語(yǔ)既表明時(shí)間是春天的千晨,地點(diǎn)是花園也烘托了人物嬌美的風(fēng)貌。整個(gè)上片以靜寫(xiě)動(dòng),以花喻人,生動(dòng)形”地勾勒出一少女蕩完秋千后的神態(tài)。

  下片寫(xiě)少女乍見(jiàn)來(lái)客的情態(tài)。她蕩完秋千,正累得不愿動(dòng)彈,突然花園里闖進(jìn)來(lái)一個(gè)陌生人。“見(jiàn)客入來(lái)”,她感到驚詫?zhuān)瑏?lái)不及整理衣裝,急忙回避。

  “襪刬”,指來(lái)不及穿鞋子,僅僅穿著襪子走部。“金釵溜”,是說(shuō)頭發(fā)松散,金釵下滑墜地,寫(xiě)匆忙惶遽時(shí)的表情。詞中雖未正面描寫(xiě)這位突然來(lái)到的客人是誰(shuí),但從詞人的反應(yīng)中可以印證,他定是一位翩翩美少年。“和羞走”三字,把她此時(shí)此刻的內(nèi)心感情和外部動(dòng)作作了精確的描繪。“和羞”者,含羞也:“走”者,疾走也。然而更妙的是“倚門(mén)回首,卻把青梅嗅”二句。它以極精湛的筆墨描繪了這位少女怕見(jiàn)又想見(jiàn)、想見(jiàn)又不敢見(jiàn)的微妙心理。最后她只好借“嗅青梅”這一入節(jié)掩飾一下自己,以便偷偷地看他幾眼。下片以動(dòng)作寫(xiě)心理,幾個(gè)動(dòng)作層次分明,曲折多變,把一個(gè)少女驚詫、惶遽、含羞、好奇以及愛(ài)戀的心理活動(dòng),栩栩如生地刻劃出來(lái)。唐人韓偓《竿奩集》中寫(xiě)過(guò)類(lèi)似的詩(shī)句:“見(jiàn)客入來(lái)和笑走,手搓梅子映中門(mén)。”但相比之下,“和笑走”見(jiàn)輕薄,“和羞走”現(xiàn)深摯:“手搓梅子”只能表現(xiàn)不安,“卻把青梅嗅”則可描畫(huà)矯飾:“映中門(mén)”似旁若無(wú)人,而“倚門(mén)”則有所期待,加以“回首”一筆,少女窺人之態(tài)婉然眼前。

  這首詞寫(xiě)少女情況心態(tài),雖有所本依,但卻能青出于藍(lán)而勝于藍(lán),獲“曲盡情悰”之譽(yù)。

  賞析二

  靖康之亂前,詞人李清照的生活是幸福美滿(mǎn)的。她這時(shí)期的詞,主要是抒寫(xiě)對(duì)愛(ài)情的強(qiáng)烈追求,對(duì)自由的渴望。風(fēng)格基本上是明快的。《點(diǎn)絳唇》(“蹴罷秋千”)很可能就是這一時(shí)期中的早期作品。

  這首詞的上片用“慵整纖纖手”、“露濃花瘦,薄汗輕衣透”,給讀者描繪出一個(gè)身軀嬌小、額間鬢角掛著汗珠、輕衣透出香汗剛下秋千的如花少女天真活潑、憨態(tài)可掬的嬌美形象。緊接著,詞人轉(zhuǎn)過(guò)筆鋒,使靜謐的詞境風(fēng)吹浪起,寫(xiě)少女忽然發(fā)現(xiàn)有人來(lái)了,她自然而然地、匆匆忙忙地連鞋子也顧不上穿,光著襪子,害羞地朝屋里就跑,頭上的金釵也滑落了。這把封建社會(huì)深閨少女的另一種心理和行動(dòng),也就是在封建禮教束縛下的遵守所謂“禮”的心理和行動(dòng),逼真地摹寫(xiě)出來(lái)了。但是,她害羞地跑到門(mén)邊,卻沒(méi)有照常理立刻躲進(jìn)屋里去,而是“倚門(mén)回首,卻把青梅嗅”。

  李清照這兩個(gè)短句和李煜《一斛珠》中的“爛嚼紅茸,笑向檀郎唾”一樣,成功地寫(xiě)出了少女的.情態(tài)。同時(shí),李清照這兩個(gè)短句還生動(dòng)地表露了少女的內(nèi)心世界。她嗅青梅,不是真的嗅,而是用以表現(xiàn)其若無(wú)其事來(lái)遮掩她的緊張。這和歐陽(yáng)炯《賀明朝》中的:“石榴裙帶,故將纖纖玉指,偷捻雙鳳金線(xiàn)。”晃沖之《傳言玉女·上元》中的“嬌波溜人,手捻玉梅低說(shuō)”,都有類(lèi)似之處。這和今天現(xiàn)實(shí)生活中,年輕的姑娘以擺弄辮梢、手絹等,來(lái)掩飾她的害羞、緊張也是類(lèi)似的。至于“回首”,那也和歐陽(yáng)炯《南鄉(xiāng)子》中“水上游人沙上女,回顧,笑指芭蕉林里住”的“回顧”,李珣《南鄉(xiāng)子》中“玉纖遙指花深處,爭(zhēng)回顧,孔雀雙雙迎日舞”的“回顧”一樣,雖然它們所表現(xiàn)的內(nèi)容、表達(dá)的感情,并不完全相同,但它們都是以簡(jiǎn)單的回頭看的動(dòng)作,表現(xiàn)比較復(fù)雜的內(nèi)心活動(dòng)的。李清照這兩個(gè)短句中的“回首”是少女對(duì)來(lái)人打攪了她自由玩樂(lè)的不愉快,她要看看打攪她的來(lái)人是誰(shuí),她要看看把他弄得那么狼狽的是誰(shuí),是什么樣的人。這表現(xiàn)了她的天真、勇敢,表現(xiàn)了她對(duì)封建禮教束縛輕視的一面。這種思想感情,就其內(nèi)容來(lái)說(shuō),遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了這一生活側(cè)面的描寫(xiě)。

  在李清照之前,雖然絕大多數(shù)詞都是寫(xiě)婦女,但是,能夠描繪出婦女的形象,并寫(xiě)出婦女的內(nèi)心世界,而且有一定意義的卻不多。李清照這首《點(diǎn)絳唇》語(yǔ)言質(zhì)樸,形象生動(dòng)逼真,不但有心理描寫(xiě),而且有一定的深意,的確是一首寫(xiě)封建社會(huì)的少女(詞人的自我寫(xiě)照)的好作品。它和李清照的著名詞作《一剪梅》(“紅藕香殘玉簟秋”)、《醉花陰》(“薄霧濃云愁永晝”)、《武陵春》(“風(fēng)住塵香花已盡”)、《聲聲慢》(“尋尋覓覓”)等完全可以媲美。

  李清照

  李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號(hào)易安居士,漢族,山東省濟(jì)南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱(chēng)。所作詞,前期多寫(xiě)其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調(diào)感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語(yǔ)言清麗。論詞強(qiáng)調(diào)協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說(shuō),反對(duì)以作詩(shī)文之法作詞。能詩(shī),留存不多,部分篇章感時(shí)詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析7

  別樣幽芬,更無(wú)濃艷催開(kāi)處。凌波欲去,且為東風(fēng)住。

  忒煞蕭疏,爭(zhēng)奈秋如許。還留取,冷香半縷,第一湘江雨。

  翻譯

  風(fēng)蘭散發(fā)出不尋常的香味,素雅恬淡沒(méi)有一絲濃艷浮華。它在秋風(fēng)中搖曳的姿態(tài)猶如凌波仙子輕輕飄逸。

  它的葉子如此稀疏,怎么耐得住那寒冷的清秋呢?于是留取那半縷清香入得畫(huà)中,這幅張見(jiàn)陽(yáng)之風(fēng)蘭可以堪稱(chēng)畫(huà)中第一了。

  注釋

  別樣:特別、不尋常

  幽芬:清香

  濃艷:(色彩)濃麗艷麗,代指鮮艷的花朵。凌波:此處是說(shuō)風(fēng)蘭在秋風(fēng)中搖曳的姿態(tài),好像是凌波仙子,輕柔飄逸。

  忒煞蕭疏:意為過(guò)分稀疏。忒煞,亦作“忒殺”,太、過(guò)分。

  蕭疏:稀疏、蕭條。

  冷香:清香,也指清香之花。此處指見(jiàn)陽(yáng)所畫(huà)之風(fēng)蘭仿佛散發(fā)出了微微香氣。

  賞析

  詞以“詠風(fēng)蘭”為題,副題張刻本作《題見(jiàn)陽(yáng)畫(huà)蘭》,可見(jiàn)此篇為題蘭兼詠物之作。

  上闋從香氣和姿態(tài)兩方面對(duì)風(fēng)蘭作了精致靈動(dòng)的描摹。“別樣幽芬” 言風(fēng)蘭散發(fā)出不尋常的香味,這種清幽典雅的氣息,是那些濃艷的花朵無(wú)法與之媲美的。風(fēng)蘭不僅在香氣上與眾不同,而且形態(tài)上很靈動(dòng),詞人在此處運(yùn)用了擬人的手法,將風(fēng)蘭形容成水上行走的輕盈柔美的凌波仙子一般,飄飄欲去。而東風(fēng)在這里顯然不是春風(fēng),可以理解為時(shí)光,催花開(kāi)放和呵護(hù)花的力量。整句表現(xiàn)了詞人對(duì)風(fēng)蘭的喜愛(ài)和贊美,寄托了詞人對(duì)這樣美好的風(fēng)蘭不要去的太快的希望,也表達(dá)詞人希望美好的事物能夠長(zhǎng)存的美好愿望。

  下闋則是通過(guò)對(duì)現(xiàn)實(shí)中風(fēng)蘭美好之易逝的惋惜反襯出詞人對(duì)好友所作的風(fēng)蘭圖的贊美。秋意襲來(lái),風(fēng)蘭只得“忒煞蕭疏”。“忒煞”一詞寫(xiě)出了詞人對(duì)花之蕭條的惋惜之心。然而盡管風(fēng)蘭看上去已經(jīng)太過(guò)稀疏,可仍散發(fā)出微微香氣。顯然,這里的“還留取,冷香半縷”用了比喻的修辭手法,因?yàn)檫@風(fēng)蘭終究不是自然界的風(fēng)蘭,只是友人的畫(huà)罷了。因張純修當(dāng)時(shí)正令湖南江華,詞人又用借代的手法,用湘江雨來(lái)代指友人,而其畫(huà)上的風(fēng)蘭竟然給人一種好似幽香散發(fā)的感覺(jué),故此句為意謂見(jiàn)陽(yáng)所畫(huà)之風(fēng)蘭堪稱(chēng)畫(huà)中第一。至此,讀者方才明白原來(lái)這是一闋詠物題蘭之詞。

  在這首詞中,詞人運(yùn)用了聯(lián)想的手法來(lái)描繪風(fēng)蘭,并未曾親眼所見(jiàn),但卻通過(guò)友人的一紙風(fēng)蘭圖對(duì)風(fēng)蘭展開(kāi)了想象,將風(fēng)蘭的香氣和姿態(tài)表現(xiàn)地淋漓盡致。而結(jié)句詞人則點(diǎn)出其創(chuàng)作意圖,為全詞的`升華。當(dāng)詞人在為風(fēng)蘭的蕭瑟易逝而感傷時(shí),一個(gè)“還”字話(huà)風(fēng)一轉(zhuǎn),引出只有在好友所作的圖中能保有風(fēng)蘭的韻姿和清香,使得美好的事物永存。襯托出友人作畫(huà)功力深厚,所作風(fēng)蘭躍然紙上,栩栩如生,引人入勝。同時(shí)也將建功立業(yè)的夙愿寄托在友人張純修身上,希望友人保有美好的品質(zhì),并在所任職的地方作出一番成績(jī)。

  本詞描寫(xiě)的主體風(fēng)蘭本非富貴之花,而納蘭卻對(duì)其情有獨(dú)鐘并大加稱(chēng)羨,體現(xiàn)了納蘭落拓?zé)o羈的性格和格高韻遠(yuǎn)、獨(dú)具特色的詞風(fēng)。詞中字字刻畫(huà),又字字天然,不即不離,不粘不脫,即“意有寄托,不作死句”。風(fēng)蘭之形象綽約可見(jiàn),而又不無(wú)詩(shī)人性情的處處流露。既詠物又抒懷抱,顯然頗含騷雅之旨,寓有詩(shī)人深摯的情懷。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析8

  原文

  春未來(lái)時(shí),酒攜不到千巖路。瘦還如許。晚色天寒處。

  無(wú)限新愁,難對(duì)風(fēng)前語(yǔ)。行人去。暗消春素。橫笛空山暮。

  譯文

  春天還沒(méi)到來(lái),沒(méi)有雅興攜酒來(lái)千巖萬(wàn)壑的越山游春。這株梅花長(zhǎng)勢(shì)不好,花枝單薄清瘦,在清冷的暮色中,只見(jiàn)到這株梅花迎寒仁立的瘦削身影。

  一種新生的愁意涌上心頭,但是又無(wú)法對(duì)梅花訴說(shuō)。悵然離去,留下梅花潔白的花瓣在即將到來(lái)的春天暗暗消盡。蒼茫的暮色中有一首《梅花落》凄然響起,空靈悠遠(yuǎn),悱惻悲惋。

  注釋

  點(diǎn)絳唇:詞牌名,又名“點(diǎn)櫻桃”、“十八香”、“南浦月”、“沙頭雨”、“尋瑤草”等。以馮延巳詞《點(diǎn)絳唇·蔭綠圍紅》為正體,雙調(diào)四十一字,前段四句三仄韻,后段五句四仄韻。越山:指會(huì)稽(今浙江紹興的山)。古越國(guó)建都會(huì)稽。

  千巖路:指越山,言其山千巖萬(wàn)壑。

  瘦還如許:形容梅樹(shù)枝干嶙峋之態(tài)。

  如許:這樣。

  暗消春素:暗自憔悴消瘦。寫(xiě)梅花在春日里悄無(wú)聲息地凋殘,也喻女子為離愁而暗暗消減了容姿。春素,因春色而引起的幽思,指潔白的梅花,這里指代品行高潔的女子。素,同“愫”;幽素,懷思。

  橫笛:指笛曲《梅花落》。

  賞析

  這是一首詠梅詞。“春未”一韻,寫(xiě)登山后的感慨,春天沒(méi)有到來(lái)時(shí),是想不起要到高山上來(lái)飲酒賞花的。“瘦還”二韻寫(xiě)見(jiàn)梅。夢(mèng)窗喜歡用瘦字描寫(xiě)梅,“無(wú)限”一韻,寫(xiě)梅愁,擬人化筆法。梅如少女,心懷無(wú)限憂(yōu)思,在春風(fēng)面前難于吐露。風(fēng)雨送春歸,春歸梅花也就凋零了。“行人”二韻,寫(xiě)梅凋謝。隨著賞花行人的離去,梅花的春思也暗自消歇了。“橫笛空山暮”一韻以樂(lè)曲終結(jié)。寫(xiě)空山夜幕下,只有傲霜雨的梅花笛曲在回響。這首小詞在描寫(xiě)梅花的身姿神態(tài)的同時(shí),又以笛曲來(lái)贊美梅花傲霜寒的品格。詞中也流露出詞人的惜春之情。詞人寄情于物,表露眷戀情人的真情,用詞自然,蘊(yùn)意綿長(zhǎng),凸現(xiàn)出詞人的藝術(shù)風(fēng)格。

  上闕“春未來(lái)時(shí),酒攜不到千巖路。”兩句,從側(cè)面著筆,交代“見(jiàn)梅”的緣由。“春未來(lái)時(shí)”,春天還沒(méi)到,即是時(shí)值隆冬,天氣異常寒冷,所以“酒攜不到千巖路”。天寒路遠(yuǎn),詞人到不了千巖山,這時(shí)在近前的越山看到了一株梅樹(shù),下文即由此展開(kāi)。“千巖”,點(diǎn)題越山。次句點(diǎn)出“酒”字,便流露微諷之意。“瘦還如許,晚色天寒處。”點(diǎn)題“見(jiàn)梅”。

  “瘦還如許,晚色天寒處。”“瘦”字經(jīng)常用來(lái)詠梅,此處采用了擬人的手法。此詞謂“瘦還如許”,可見(jiàn)詞人已非初次在此見(jiàn)梅。四字包含著無(wú)限輕憐細(xì)惜之意。詞人在詞中充分發(fā)揮了自己的想象力:梅花,仿佛一位超凡脫俗的女郎,在千巖路畔,日暮天寒,悄立盈盈,滿(mǎn)懷幽思。烘托出晚色天寒中梅樹(shù)煢煢獨(dú)立的孤瘦身影。

  下闕“無(wú)限新愁,難對(duì)風(fēng)前語(yǔ)。”句,意思是一種新生的愁意涌上心頭,但是不能對(duì)梅花訴說(shuō),因?yàn)榛ú唤庹Z(yǔ),難以對(duì)話(huà),所以詞人“行人去”。所謂風(fēng)前語(yǔ),風(fēng)前嘆,都不過(guò)是對(duì)風(fēng)而語(yǔ),都會(huì)隨風(fēng)而逝,即使這樣不著痕跡的傾訴,都不能流露,可見(jiàn)愁緒無(wú)法排遣的詩(shī)人心中之苦。至此,上文似乎一直在寫(xiě)景詠梅,到這里才注入人事。古人詠花,多用“解語(yǔ)”故事,此詞中活用又反用此意,尤覺(jué)婉曲動(dòng)人。

  最后三句轉(zhuǎn)筆換意。“行人去,暗悄春素,橫笛空山暮。”這也是“無(wú)限新愁”的注腳。“行人去。暗消春素”為兩面寫(xiě)法,既寫(xiě)梅見(jiàn)行人去,難再在風(fēng)前對(duì)行人傾訴,花也隨風(fēng)飄散;又寫(xiě)行人離去,因見(jiàn)梅而生起的傷春情愫,似乎又重新埋在了心底。借詠花而注入人事,已達(dá)到一種出神入化的渾融境界。仔細(xì)品味個(gè)中情景,詞人所眷戀的`女郎的形象,已經(jīng)呼之欲出。“暗消春素”,詠梅詩(shī)詞,多用聞笛故事。因?yàn)榈亚杏小睹坊洹非?tīng)到聲聲橫笛,回蕩在空山暮色以之中,自然就聯(lián)想到梅花的零落了。這首詞最后所表現(xiàn)的是離索之思,蹉跎之恨,而又寫(xiě)得這樣溫婉渾厚,含蘊(yùn)不盡,如同空山中回響的笛聲,余音裊裊,給人們留下了充分思索的余地。

  這首《點(diǎn)絳唇·越山見(jiàn)梅》只有四十一個(gè)字,雖短,但是極精,字句凝練,意境深遠(yuǎn)。詞題“越山見(jiàn)梅”即交代清楚地點(diǎn)與事件,在越山上賞梅。這首詞看似一首詠梅詞,但是通篇對(duì)梅的著力不多,讀罷全詞,自有一種淡淡的憂(yōu)愁與憐惜縈繞不絕。詞人的主旨并非單純?cè)伱罚墙杳酚魅恕K载S富的想象力將這一株消瘦寡淡的梅花,比喻成一位清凈無(wú)染、超凡脫俗的女子。但隨者時(shí)光流逝,季節(jié)變換,這位女子也像梅花一樣,逃不過(guò)歲月的侵襲,“暗消春素”,芳華盡逝。這份輕憐細(xì)惜的擔(dān)心與憂(yōu)愁為凌寒綻放的梅花而起,其實(shí)也因世間女子以及詞人的寵姬愛(ài)妾所生。

  創(chuàng)作背景

  這首詞的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。在吳文英的詞作中,詠梅佳篇頗為不少,這首《點(diǎn)絳唇·越山見(jiàn)梅》便是其中的一篇。時(shí)夢(mèng)窗寓居會(huì)稽(今浙江紹興),常游會(huì)稽山,賞梅對(duì)雪,頗多詞作。此詞即為詞人在紹興登越山賞梅而作。

  吳文英

  吳文英(約1200~1260),字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺(jué)翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢(mèng)窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號(hào)“詞中李商隱”。而后世品評(píng)卻甚有爭(zhēng)論。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析9

  醉漾輕舟,信流引到花深處。塵緣相誤,無(wú)計(jì)花間住。

  煙水茫茫,千里斜陽(yáng)暮。山無(wú)數(shù),亂紅如雨。不記來(lái)時(shí)路。

  翻譯

  我酒醉后架著小船,在湖中蕩漾,聽(tīng)任流水把小船推向花草深處。現(xiàn)實(shí)世界的名利纏身,不能解脫,沒(méi)有辦法在這如花的仙境住下去。

  煙水茫茫,籠罩在夕陽(yáng)的余輝里。兩岸的青山排列無(wú)數(shù),晚風(fēng)吹來(lái),落花如雨,竟然不記得來(lái)時(shí)走過(guò)的路了。

  注釋

  塵緣:佛教名詞。佛經(jīng)中把色、聲、香、味、觸、法稱(chēng)作 “六塵”。以心攀緣六塵,遂被六塵牽累,故名。

  亂紅:落花。

  賞析一

  上片首二句本自陶淵明《桃花源記》的開(kāi)篇 :“醉漾輕舟,信流引到花深處。”這個(gè)“花深處”,就是指桃源。在郴州,詞人為了排憂(yōu)遣恨,不得不借酒解愁。醉眼朦朧之中,詞人受潛意識(shí)的支配,仿佛覺(jué)得自己劃起了小舟,正輕松自如地隨著溪流浮泛,朝桃花源進(jìn)發(fā)。路上,“忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛”(《桃花源記》)。詞人十分欣喜,他左顧右盼,不知不覺(jué)中,已“林盡水源”,來(lái)到了“花深處”。閱讀這兩句,關(guān)鍵是要抓住“醉”這個(gè)核心詞語(yǔ)。醉入夢(mèng)鄉(xiāng),本是常事,所以說(shuō)這兩句是寫(xiě)夢(mèng)境幻象。“塵緣相誤,無(wú)計(jì)花間住。”是詞人神志清爽后的抱恨之言。佛教認(rèn)為色、聲、香、味、觸、法六塵是污染人心、使生嗜欲的根源。秦觀在這兒是借“塵緣”指世俗之事,如名利一類(lèi),自是相對(duì)靈境而言的。假如自己不出來(lái)求仕為宦,就不至于有此時(shí)的遷謫之禍,這就是“塵緣相誤”。在寫(xiě)法上,只說(shuō)“塵緣相誤”,隱去塵緣的具體內(nèi)容,便產(chǎn)生空靈蘊(yùn)藉,詞情搖曳生姿的效果。此刻自己身受官府羈絆,即使想找一個(gè)類(lèi)似于“桃花源”的遠(yuǎn)僻之地平安度日也不可得——這就是“無(wú)計(jì)花間住”。

  過(guò)片二句,勾勒出一幅“斜陽(yáng)外,寒鴉萬(wàn)點(diǎn),流水繞孤村”(《滿(mǎn)庭芳·山抹微云》)一般的黃昏景象。“茫茫”“千里”尤給人天涯飄泊之感。緊接一句“山無(wú)數(shù) ”,與“煙水茫茫”呼應(yīng),構(gòu)成“山重水復(fù)疑無(wú)路”(陸游《游山西村》)的境界,這就與上片“塵緣相誤”二句有了內(nèi)在的聯(lián)絡(luò),上下片意脈不斷。下片開(kāi)頭四句,乃是詞人有意識(shí)地?fù)袢∪耸篱g的四種凄涼景象,來(lái)影射他黯淡、感傷的心境。“煙水茫茫”,則前途渺遙可知;“千里斜陽(yáng)暮”,暗示著詞人的處境將每況愈下;“山無(wú)數(shù)”,正是阻力重重、難回朝廷的象征;“亂紅如雨”,就是說(shuō)美好事物正在橫遭摧折。這四種景象并集一起,凝現(xiàn)出巨大的藝術(shù)感染力。詞人雖無(wú)片言只語(yǔ)關(guān)涉愁苦,而愁苦、失望之情已溢滿(mǎn)紙面。結(jié)句“不記來(lái)時(shí)路”,源于《桃花源記》。陶淵明說(shuō),武陵漁人出桃花源后,在返家的路上處處作了標(biāo)志,“及郡下,詣太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。”這個(gè)結(jié)句正暗應(yīng)了題目和開(kāi)頭,道出了詞人夢(mèng)醒之后無(wú)路可走的窘境和苦況,表達(dá)了他“抽身退步悔已遲”和“世外桃源不可得”的愁怛心緒。

  這首詞所反映的思想,是作者由于無(wú)端遭受打擊,導(dǎo)致了他對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿(mǎn),并由此產(chǎn)生了對(duì)世外桃源的向往。但有的評(píng)論者認(rèn)為句句都有暗寓,這只能是一種猜測(cè)。此詞所表現(xiàn)出的那種迷離恍忽的境界,只是秦觀在藝術(shù)上喜歡朦朧美的一種手法而已。

  賞析二

  公元1094年(紹圣元年),“新黨”章惇上臺(tái)掌權(quán),大肆打擊元祐黨人,秦觀先貶杭州通判,途中接旨再貶為處州酒稅。紹圣三年,又貶郴州。這一連串打擊使他陷入受壓抑而不能自拔的深沉的悲哀之中。他的名詞《踏莎行》(霧失樓臺(tái))就是在郴州旅舍所寫(xiě)。這首《點(diǎn)絳唇》(桃源)大約也是貶居郴州時(shí)所寫(xiě)。

  詞題“桃源”,即指桃花源,這是東晉詩(shī)人陶淵明在《桃花源記》中所構(gòu)想的理想圖畫(huà)。在這個(gè)桃花源世界里,沒(méi)有剝削,沒(méi)有壓迫,沒(méi)有人間爾虞我詐,賦稅戰(zhàn)亂現(xiàn)象,而是一個(gè)環(huán)境寧?kù)o,風(fēng)景優(yōu)美,人民淳樸,和平勞動(dòng),生活幸福的世界。這就是后代失意文人所津津樂(lè)道的世外桃源世界。秦觀貶居郴州后,聞知這個(gè)桃花源就在郴州以北,自然眷念于心。在《踏莎行》里,早就寫(xiě)出了“霧失樓臺(tái),月迷津渡,桃源望斷無(wú)尋處”的佳句,以表現(xiàn)他對(duì)桃源的向往和望不見(jiàn)的悵惘。這首《點(diǎn)絳唇》詞,也是寫(xiě)他在遭受一連串政治打擊,經(jīng)受了人間種種坎坷之后,抒發(fā)他厭倦現(xiàn)實(shí)黑暗世界,向往世外桃源的思想感情,表現(xiàn)他對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的不滿(mǎn)。

  詞一開(kāi)始“醉漾”兩句,一下子就把人帶進(jìn)一個(gè)優(yōu)美的境界,寫(xiě)他在郴州,借酒澆愁情狀,在醉眼朦朧中,他劃起了一葉小舟,向“花深處”進(jìn)發(fā)。“花深處”即指的是“桃花源”。且是信流而行,路上,一片春花爛漫的世界,不知不覺(jué)來(lái)到了“花深處”。這首二句,頗似陶潛《桃花源記》開(kāi)篇:“緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。”的.境界描寫(xiě)。一種欣喜愉悅之情,蘊(yùn)藏在平淡的語(yǔ)言之外,頗耐人尋味。“塵緣”二句,是作者醉醒后怨恨之言。“塵緣”,本佛教名詞,《圓覺(jué)經(jīng)》所謂“小塵”,即指聲、色、香、味、觸、法六種。佛家以為以心攀緣六塵,遂為六塵所牽累,故謂之塵緣。佛家認(rèn)為“六塵”是污染人心,令人產(chǎn)生嗜欲的根源。人要想恢復(fù)其真性,就必須脫離“六塵”的干擾,做到六塵不染。秦觀在這里是借指人間爭(zhēng)名奪利一類(lèi)的世俗之事,悔恨自己當(dāng)初不該誤入仕途,以致遭今日貶謫之禍,這正是“塵緣相誤”的結(jié)果。“無(wú)計(jì)花間住”,進(jìn)一步說(shuō)如今身不由己,為官府羈絆。想找一個(gè)沒(méi)有塵緣干擾的和平寧?kù)o的桃花源地方,也不可得。詞的開(kāi)始兩句,表欣喜之情,這里兩句則側(cè)重感慨失望。這種有喜有慨,喜慨交錯(cuò),詞情搖曳生姿,非常感人。

  詞的下片,“煙水”四句,側(cè)重景物描寫(xiě)。通過(guò)各種凄涼景色,來(lái)影射詞人感傷的心懷。“煙水”兩句,勾勒出一幅令人銷(xiāo)魂的黃昏圖畫(huà)。“煙水茫茫”分明暗寫(xiě)前途渺茫。“千里斜陽(yáng)暮”則暗示其處境日下。“山無(wú)”二句,象征阻力重重,風(fēng)起花落,美好事物橫遭摧殘。“亂紅如雨”,似化李賀“桃花亂落如紅雨”意而來(lái),原是指殘春時(shí)節(jié)了。以上四種景象合起來(lái),便又形成煙水茫茫,斜陽(yáng)千里,山峰無(wú)數(shù)風(fēng)起花落,日暮窮途的渾成意境,有巨大的藝術(shù)感染力。詞的末句“不記來(lái)時(shí)路”。源于《桃花源記》:“遂迷,不復(fù)得路。”寫(xiě)他“世外桃源不可得”的遺憾心情。

  創(chuàng)作背景

  北宋紹圣元年(1094年),“新黨”章惇上臺(tái)掌權(quán),大肆打擊元祐黨人,秦觀先貶杭州通判,途中接旨再貶為處州酒稅。紹圣三年(1096年),又貶郴州。這一連串打擊使他陷入受壓抑而不能自拔的深沉的悲哀之中。這首《點(diǎn)絳唇·醉漾輕舟》大約也是貶居郴州時(shí)在謫徙途中所作。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析10

  原文:

  蹴罷秋千,起來(lái)慵整纖纖手。

  露濃花瘦。

  薄汗輕衣透。

  見(jiàn)客入來(lái),襪剗金釵溜。

  和羞走。

  倚門(mén)回首。

  卻把青梅嗅。

  譯文

  蕩完秋千,慵倦地起來(lái)整理一下纖纖素手。瘦瘦的花枝上掛著晶瑩的露珠,花兒含苞待放,因蕩過(guò)秋千涔涔香汗?jié)B透著薄薄的羅衣。

  忽見(jiàn)有客人來(lái)到,慌得顧不上穿鞋,只穿著襪子抽身就走,連頭上的金釵也滑落下來(lái)。含羞跑開(kāi),倚靠門(mén)回頭看,明明看的是客人卻要嗅嗅門(mén)前的青梅以此掩蓋。

  注釋

  點(diǎn)絳唇:詞牌名。

  蹴:踏。此處指打秋千。

  慵:懶,倦怠的樣子。

  襪刬:這里指跑掉鞋子以襪著地。金釵溜:意謂快跑時(shí)首飾從頭上掉下來(lái)。

  倚門(mén)回首:這里只是靠著門(mén)回頭看的意思。

  賞析:

  此詞為清照早年作品,寫(xiě)盡少女純情的神態(tài)。

  上片蕩完秋千的精神狀態(tài)。詞人不寫(xiě)蕩秋千時(shí)的歡樂(lè),而是剪取了“蹴罷秋千”以后一剎那間的鏡頭。此刻全部動(dòng)作雖已停止,但仍可以想象得出少女在蕩秋千時(shí)的情景,羅衣輕飏,象燕子一樣地在空中飛來(lái)飛去,妙在靜中見(jiàn)動(dòng)。“起來(lái)慵整纖纖手”,“慵整”二字用得非常恰切,從秋千上下來(lái)后,兩手有些麻,卻又懶得稍微活動(dòng)一下,寫(xiě)出少女的嬌憨。“纖纖手”語(yǔ)出《古詩(shī)十九首》:“娥娥紅粉妝,纖纖出素手。”借以形容雙手的細(xì)嫩柔美,同時(shí)也點(diǎn)出人物的年紀(jì)和身份。“薄汗輕衣透”,她身穿“輕衣”,也就是羅裳初試,由干蕩秋千時(shí)用力,出了一身薄汗,額上還滲有晶瑩的'汗珠。這份嬌弱美麗的神態(tài)恰如在嬌嫩柔弱的花枝上綴著一顆顆晶瑩的露珠。“露濃花瘦”一語(yǔ)既表明時(shí)間是在春天的早晨,地點(diǎn)是在花園也烘托了人物嬌美的風(fēng)貌。整個(gè)上片以靜寫(xiě)動(dòng),以花喻人,生動(dòng)形象地勾勒出一少女蕩完秋千后的神態(tài)。

  下片寫(xiě)少女乍見(jiàn)來(lái)客的情態(tài)。她蕩完秋千,正累得不愿動(dòng)彈,突然花園里闖進(jìn)來(lái)一個(gè)陌生人。“見(jiàn)客入來(lái)”,她感到驚詫?zhuān)瑏?lái)不及整理衣裝,急忙回避。“襪刬”,指來(lái)不及穿鞋子,僅僅穿著襪子走路。“金釵溜”,是說(shuō)頭發(fā)松散,金釵下滑墜地,寫(xiě)匆忙惶遽時(shí)的表情。詞中雖未正面描寫(xiě)這位突然來(lái)到的客人是誰(shuí),但從詞人的反應(yīng)中可以印證,他定是一位翩翩美少年。“和羞走”三字,把她此時(shí)此刻的內(nèi)心感情和外部動(dòng)作作了精確的描繪。“和羞”者,含羞也;“走”者,疾走也。然而更妙的是“倚門(mén)回首,卻把青梅嗅”二句。它以極精湛的筆墨描繪了這位少女怕見(jiàn)又想見(jiàn)、想見(jiàn)又不敢見(jiàn)的微妙心理。最后她只好借“嗅青梅”這一細(xì)節(jié)掩飾一下自己,以便偷偷地看他幾眼。下片以動(dòng)作寫(xiě)心理,幾個(gè)動(dòng)作層次分明,曲折多變,把一個(gè)少女驚詫、惶遽、含羞、好奇以及愛(ài)戀的心理活動(dòng),栩栩如生地刻劃出來(lái)。唐人韓偓《竿奩集》中寫(xiě)過(guò)類(lèi)似的詩(shī)句:“見(jiàn)客入來(lái)和笑走,手搓梅子映中門(mén)。”但相比之下,“和笑走”見(jiàn)輕薄,“和羞走”現(xiàn)深摯;“手搓梅子”只能表現(xiàn)不安,“卻把青梅嗅”則可描畫(huà)矯飾;“映中門(mén)”似旁若無(wú)人,而“倚門(mén)”則有所期待,加以“回首”一筆,少女窺人之態(tài)婉然眼前。

  這首詞寫(xiě)少女情況心態(tài),雖有所本依,但卻能青出于藍(lán)而勝于藍(lán),獲“曲盡情悰”之譽(yù)。全詞風(fēng)格明快,節(jié)奏輕松,反用四十一字,就刻畫(huà)了一個(gè)天真純潔、感情豐富卻又矜持的少女形象,可謂妙筆生花。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析11

  原文:

  病起懨懨,畫(huà)堂花謝添憔悴。

  亂紅飄砌。

  滴盡胭脂淚。

  惆悵前春,誰(shuí)向花前醉。

  愁無(wú)際。

  武陵回睇。

  人遠(yuǎn)波空翠。

  譯文:

  大病初起,精神困倦,畫(huà)堂里落花滿(mǎn)地,使我平添了幾許愁緒。凋零的花瓣在空中飛舞,墜落到石階上,如簌簌而落的胭脂淚,讓人心碎。

  春天匆匆而逝,人也別離,與誰(shuí)在花前共舞?愁緒如海,無(wú)邊無(wú)際。轉(zhuǎn)首回望那駐春的好地方,而人在千里之外,只有碧波依舊濃翠。

  賞析:

  宋吳處厚《青箱雜記》卷八載:“韓魏公晚年鎮(zhèn)北州,一日病起,作《點(diǎn)絳唇》小詞。”由此可知,此詞是作者北鎮(zhèn)大名等地時(shí),病起觀景而作。詞中抒發(fā)了作者病體初愈、徘徊香徑時(shí),悼惜春殘花落、感傷年華流逝的惘悵和哀愁。“病起”句,直言作者病體初愈,精神不振。“畫(huà)堂”句,不僅點(diǎn)出了暮春的節(jié)候特征,而且亦花亦人,花人兼寫(xiě):“憔悴”,既是寫(xiě)凋謝的花,也是寫(xiě)老病的人;人因“病起懨懨”,而覺(jué)得花也憔悴;而花的凋謝也更增加了病人心理上的“懨懨”。“亂紅”兩句,緊承“畫(huà)堂”句,進(jìn)一步描繪物象,渲染氣氛。有“畫(huà)堂花謝”,即有“亂紅飄砌”。“砌”應(yīng)“畫(huà)堂”,“亂紅”應(yīng)“花謝”,連環(huán)相扣,正是作者用筆縝密之處。“滴盡胭脂淚”,則情濃意切,極盡渲染之能事。“胭脂淚”,形象地描繪“亂紅”的飄墜,賦予落花以傷感的人情,同地也包含了作者自己的傷感。

  詞的上片,情景交融,辭意凄婉。下片轉(zhuǎn)入懷人念遠(yuǎn)。“惆悵”兩句,言前春人去,無(wú)人在花前共醉,只有“惆悵”而已。“惆悵”之至,轉(zhuǎn)而為“愁”,愁且“無(wú)際”,足見(jiàn)其懷人之深。最后兩句,更以特出之筆,抒發(fā)此情。“武陵回睇”,即“回睇武陵”,回睇,轉(zhuǎn)眼而望。“武陵”,由結(jié)句的“波空翠”看,應(yīng)是指《桃花源記》中的武陵溪。作者可能是由眼前的“亂紅飄砌”而聯(lián)想到“落英繽紛”的'武陵溪,而那里正是駐春的好地方。但這里并非是實(shí)指,而是借以代指所懷念的人留連之地。不過(guò),人在遠(yuǎn)方,雖凝睇翹首,終是懷而不見(jiàn),望中徒有翠波而已。“空”字傳神,極能表現(xiàn)作者那種悵惘、空虛的心情。

  由落花而傷春,由傷春而懷人,暗寄時(shí)事身世之慨,全詞閑筆婉妙,深情幽韻,若不能自勝。這種情調(diào)與政治舞臺(tái)上剛毅英偉、喜怒不見(jiàn)于色的韓琦絕不相類(lèi)。蓋因詞之初起,便以抒情為上,《花間》之后,便形成了婉約的傳統(tǒng),在韓琦生活的那個(gè)時(shí)代,詞還沒(méi)有突破這個(gè)傳統(tǒng)。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析12

  點(diǎn)絳唇·感興 宋朝

  王禹偁

  雨恨云愁,江南依舊稱(chēng)佳麗。水村漁市。一縷孤煙細(xì)。

  天際征鴻,遙認(rèn)行如綴。平生事。此時(shí)凝睇。誰(shuí)會(huì)憑欄意。(欄 通:闌)

  《點(diǎn)絳唇·感興》譯文

  雨綿綿,恨意難消,云層層,愁緒堆積,江南景色,依舊被稱(chēng)為上好美麗。水邊村落,湖畔漁市,裊裊升起一縷孤零零的炊煙,那么淡,那么細(xì)。

  一行長(zhǎng)途跋涉的鴻雁,在那水天相連的遙遠(yuǎn)的天際,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,款款飛行,好似列隊(duì)首尾連綴。回想平生事業(yè),此時(shí)此刻,凝視征鴻,誰(shuí)理會(huì)我憑欄遠(yuǎn)眺的含意!

  《點(diǎn)絳唇·感興》注釋

  孤煙:炊煙。

  行如綴:排成行的大雁,一只接一只,如同綴在一起。

  凝睇:凝視。睇:斜視的樣子。

  會(huì):理解。

  《點(diǎn)絳唇·感興》賞析

  此詞是北宋最早的小令之一,也是作者唯一的傳世之作。這首詞是王禹偁任長(zhǎng)州知州時(shí)的作品。

  起首一句“雨恨云愁”,借景抒情,借情寫(xiě)景。云、雨并無(wú)喜怒哀樂(lè),但詞人覺(jué)得,那江南的雨,綿綿不盡,分明是恨意難消;那灰色的云塊,層層堆積,分明是郁積著愁?lèi)灐<词故沁@彌漫著恨和愁的云雨之中,江南的景色,依舊是美麗的。南齊詩(shī)人謝朓《入朝曲》寫(xiě)道:“江南佳麗地,金陵帝王州。”王禹偁用“依舊”二字,表明自己是僅承舊說(shuō),透露出一種無(wú)可奈何的情緒。

  上片煞拍寫(xiě)的是:蒙蒙的雨幕中,村落漁市點(diǎn)綴湖邊水畔;一縷淡淡的炊煙,從村落上空裊裊升起;水天相連的遠(yuǎn)處,一行大雁,首尾相連,款款而飛。但如此佳麗的景色,卻未能使詞人歡快愉悅,因?yàn)椤疤祀H征鴻,遙認(rèn)行如綴”。古人心目中,由飛鴻引起的感想有許多。如“舉手指飛鴻,此情難具論”(李白《送裴十八圖南歸嵩山》)。這里,詞人遙見(jiàn)沖天遠(yuǎn)去的大雁,觸發(fā)的是“平生事”的聯(lián)想,想到了男兒一生的事業(yè)。王禹偁中進(jìn)士后,只當(dāng)了長(zhǎng)洲知縣。這小小的芝麻官,無(wú)法實(shí)現(xiàn)他胸中的大志,于是他恨無(wú)知音,愁無(wú)雙翼,不能像“征鴻”一樣展翅高飛。最后,王詞將“平生事”凝聚對(duì)“天際征鴻”的睇視之中,顯得含蓄深沉,言而不盡。

  這首詞藝術(shù)風(fēng)格上一改宋初小令雍容典雅、柔靡無(wú)力的格局,顯示出別具一格的面目。詞中交替運(yùn)用比擬手法和襯托手法,層層深入,含吐不露,語(yǔ)言清新自然,不事雕飾,讀來(lái)令人心曠神怡。從思想內(nèi)容看,此詞對(duì)于改變北宋初年詞壇上流行的“秉筆多艷冶”的風(fēng)氣起了重要作用,為詞境的開(kāi)拓作了一定的貢獻(xiàn)。

  《點(diǎn)絳唇·感興》賞析二

  王禹偁是繼柳開(kāi)之后起來(lái)反對(duì)宋初華靡文風(fēng)的文學(xué)家,有《小畜集》傳世,留下來(lái)的詞僅此一首。這首詞以清麗的`筆觸,描繪了江南的雨景,含蓄地表過(guò)了用世的抱負(fù)和不被人理解的孤獨(dú)愁?lèi)灐?/p>

  借景抒情、緣情寫(xiě)景是詩(shī)詞慣用的手法。景是外部的客觀存在,并不具備人的感情。但在詞人眼里,客觀景物往往染上強(qiáng)烈的感情色彩。此即王國(guó)維《人間詞話(huà)》中所謂“以我觀物”,使“物皆著我之色彩”。此詞劈頭一句“雨恨云愁”即是主觀感覺(jué)的強(qiáng)烈外射。云、雨哪有什么喜怒哀樂(lè),但詞人覺(jué)得,那江南的雨,綿綿不盡,分時(shí)是恨意難消;那灰色的云塊,層層堆積,分明是郁積著愁?lèi)灐<词故沁@彌漫著恨和愁的云雨之中,江南的景色,依舊是美麗的。南齊詩(shī)人謝朓《入朝曲》寫(xiě)道:“江南佳麗地,金陵帝王州。”王禹偁用“依舊”二字,表明自己是僅承舊說(shuō),透露出一種無(wú)可奈何的情緒。

  《點(diǎn)絳唇·感興》創(chuàng)作背景

  王禹偁于宋太宗太平興國(guó)八年(983年)中進(jìn)士,授成武(今屬山東)主簿,遷大理評(píng)事。次年,改任長(zhǎng)洲(今江蘇蘇州)知縣。這首詞就是王禹偁任長(zhǎng)洲知縣時(shí)的作品。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析13

  原文:

  點(diǎn)絳唇·高峽流云

  [近現(xiàn)代]王國(guó)維

  高峽流云,人隨飛鳥(niǎo)穿云去。數(shù)峰著雨。相對(duì)青無(wú)語(yǔ)。

  嶺上金光,嶺下蒼煙沍。人間曙。疏林平楚。歷歷來(lái)時(shí)路。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  高峻的峽谷中,煙云繚繞活動(dòng)。人的眼光隨著峽中飛鳥(niǎo),穿云而去。幾座經(jīng)歷風(fēng)雨的青峰,相對(duì)而立,寂然無(wú)語(yǔ)。

  朝陽(yáng)照取峰頂上,深谷中蒼煙凝結(jié),云霧繚繞。隨著太陽(yáng)升起,幽暗的山谷景色漸漸能看清了,剛才攀登過(guò)的路徑現(xiàn)取都已經(jīng)取自己的腳下了。

  注釋

  ①點(diǎn)絳唇:點(diǎn)絳唇,詞牌名,此調(diào)因江淹《詠美人春游》詩(shī)中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五句,亦從第二句起用四仄韻。

  ②高峽:指作者南歸時(shí)所經(jīng)的峽山。峽山,取海寧東北。古稱(chēng)夾谷,自唐后更為硤山。有東西二山,相傳為秦始皇所鑿。飛鳥(niǎo):指清晨時(shí)離巢之鳥(niǎo)。

  ③數(shù)峰:幾座青峰。

  ④沍(hù):凝結(jié),閉塞。兩句的確是雨后朝霽的山景。明人陳鑒《游硤山》詩(shī):天斧何年噼兩峰,半空金翠出芙蓉。

  ⑤平楚:平闊的林野。此指山外的原野。歷歷:分明清楚。

  賞析:

  這首詞是在寫(xiě)在凌晨天還沒(méi)亮?xí)r爬上山頂憑高遠(yuǎn)望的感受,這首詞的境界中都含有對(duì)人生之了悟的成分。

  王國(guó)維特別善于寫(xiě)景,“高峽流云彩,人隨飛鳥(niǎo)穿云去”寫(xiě)出了一種類(lèi)似杜甫“蕩胸生曾云彩,決眥入歸鳥(niǎo)”的那種攀登到半山高處所特有的景象。山下剛剛下過(guò)雨,山頂是晴天,山腰處亂云飛動(dòng),正是雨收而云未散的時(shí)候。“數(shù)峰著雨,相對(duì)青無(wú)語(yǔ)”,似乎是套用了經(jīng)夔《點(diǎn)絳唇》的“數(shù)峰清苦,商略黃昏雨”,這里“相對(duì)”解釋為人與“數(shù)峰”的相對(duì)要好些。因?yàn)閷?duì)面青山一直就在那里靜靜地看著人在云霧里攀登,而人卻是在穿過(guò)半山的云霧之后才注意到這“著雨”的青山。青山雖然不會(huì)說(shuō)話(huà),卻在以雨后的美麗令人驚喜。

  “嶺上金光,嶺下蒼煙沍”是說(shuō):抬頭看,朝陽(yáng)初照的峰頂已然在望;低頭看,腳下深谷蒼煙凝結(jié),一片昏暗。因?yàn)樵谶@里,從“嶺下蒼煙沍”到“人間曙,疏林平楚,歷歷來(lái)時(shí)路”這有一個(gè)時(shí)間的過(guò)程:隨著太陽(yáng)的漸漸升高,黑暗山谷中的景色也漸漸能夠看清了,剛才攀登途中所經(jīng)過(guò)的那些高高低低的'叢林,如今都已落在自己腳下。“歷歷”,是看得清清楚楚的樣子,同時(shí)也是對(duì)往事和過(guò)去的回憶,用在這里具有一定的哲理的味道。在山下仰望攀登的道路,只能有“危乎高哉”的驚嘆而說(shuō)不上“歷歷”;只有在經(jīng)過(guò)艱苦的攀登穿越烏云彩見(jiàn)到光明時(shí)才能夠有這種“歷歷”的回顧和反省。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析14

  原文:

  點(diǎn)絳唇·詠風(fēng)蘭

  [清代]納蘭性德

  別樣幽芬,更無(wú)濃艷催開(kāi)處。凌波欲去,且為東風(fēng)住。

  忒煞蕭疏,爭(zhēng)奈秋如許。還留取,冷香半縷,第一湘江雨。

  譯文

  風(fēng)蘭散發(fā)出不尋常的香味,素雅恬淡沒(méi)有一絲濃艷浮華。它在秋風(fēng)中搖曳的姿態(tài)猶如凌波仙子輕輕飄逸。

  它的葉子如此稀疏,怎么耐得也那寒冷的清秋呢?于是留取那半縷清香入得畫(huà)中,這幅張見(jiàn)陽(yáng)之風(fēng)蘭可以堪稱(chēng)畫(huà)中第一了。

  注釋

  風(fēng)蘭:一種寄生蘭,因喜歡在通風(fēng),濕度高的地方生長(zhǎng)而得名。

  別樣:特別、不尋常幽芬:清香濃艷:(色彩)濃麗艷麗,代指鮮艷的花朵。

  凌波:形容在水上行走的輕盈柔美的姿態(tài)。此處是說(shuō)風(fēng)蘭在秋風(fēng)中搖曳的姿態(tài),好像是凌波仙子,輕柔飄逸。

  忒(tuī)煞蕭疏:意為過(guò)分稀疏。忒煞,亦作“忒殺”,太、過(guò)分蕭疏,稀疏、蕭條。

  冷香:清香,也指清香之花。多喻菊、梅之香氣。此處指見(jiàn)陽(yáng)所畫(huà)之風(fēng)蘭仿佛散發(fā)出了微微香氣。

  賞析:

  詞以“詠風(fēng)蘭”為題,副題張刻本作《題見(jiàn)陽(yáng)畫(huà)蘭》,可見(jiàn)此篇為題蘭兼詠物之作。

  上闋從香氣和姿態(tài)兩方面對(duì)風(fēng)蘭作了精致靈動(dòng)的描摹。“別樣幽芬”言風(fēng)蘭散發(fā)出不尋常的香味,這種清幽典雅的氣息,是那些濃艷的花朵無(wú)法與之媲美的。風(fēng)蘭不僅在香氣上與眾不同,而且形態(tài)上很靈動(dòng),詞人在此處運(yùn)用了擬人的手法,將風(fēng)蘭形容成水上行走的輕盈柔美的凌波仙子一般,飄飄欲去。而東風(fēng)在這里顯然不是春風(fēng),可以理解為時(shí)光,催花開(kāi)放和呵護(hù)花的力量。整句表現(xiàn)了詞人對(duì)風(fēng)蘭的喜愛(ài)和贊美,寄托了詞人對(duì)這樣美好的`風(fēng)蘭不要去的太快的希望,也表達(dá)詞人希望美好的事物能夠長(zhǎng)存的美好愿望。

  下闋則是通過(guò)對(duì)現(xiàn)實(shí)中風(fēng)蘭美好之易逝的惋惜反襯出詞人對(duì)好友所作的風(fēng)蘭圖的贊美。秋意襲來(lái),風(fēng)蘭只得“忒煞蕭疏”。“忒煞”一詞寫(xiě)出了詞人對(duì)花之蕭條的惋惜之心。然而盡管風(fēng)蘭看上去已經(jīng)太過(guò)稀疏,可仍散發(fā)出微微香氣。顯然,這里的“還留取,冷香半縷”用了比喻的修辭手法,因?yàn)檫@風(fēng)蘭終究不是自然界的風(fēng)蘭,只是友人的畫(huà)罷了。因張純修當(dāng)時(shí)正令湖南江華,詞人又用借代的手法,用湘江雨來(lái)代指友人,而其畫(huà)上的風(fēng)蘭竟然給人一種好似幽香散發(fā)的感覺(jué),故此句為意謂見(jiàn)陽(yáng)所畫(huà)之風(fēng)蘭堪稱(chēng)畫(huà)中第一。至此,讀者方才明白原來(lái)這是一闋詠物題蘭之詞。

  在這首詞中,詞人運(yùn)用了聯(lián)想的手法來(lái)描繪風(fēng)蘭,并未曾親眼所見(jiàn),但卻通過(guò)友人的一紙風(fēng)蘭圖對(duì)風(fēng)蘭展開(kāi)了想象,將風(fēng)蘭的香氣和姿態(tài)表現(xiàn)地淋漓盡致。而結(jié)句詞人則點(diǎn)出其創(chuàng)作意圖,為全詞的升華。當(dāng)詞人在為風(fēng)蘭的蕭瑟易逝而感傷時(shí),一個(gè)“還”字話(huà)風(fēng)一轉(zhuǎn),引出只有在好友所作的圖中能保有風(fēng)蘭的韻姿和清香,使得美好的事物永存。襯托出友人作畫(huà)功力深厚,所作風(fēng)蘭躍然紙上,栩栩如生,引人入勝。同時(shí)也將建功立業(yè)的夙愿寄托在友人張純修身上,希望友人保有美好的品質(zhì),并在所任職的地方作出一番成績(jī)。

  本詞描寫(xiě)的主體風(fēng)蘭本非富貴之花,而納蘭卻對(duì)其情有獨(dú)鐘并大加稱(chēng)羨,體現(xiàn)了納蘭落拓?zé)o羈的性格和格高韻遠(yuǎn)、獨(dú)具特色的詞風(fēng)。詞中字字刻畫(huà),又字字天然,不即不離,不粘不脫,即“意有寄托,不作死句”。風(fēng)蘭之形象綽約可見(jiàn),而又不無(wú)詩(shī)人性情的處處流露。既詠物又抒懷抱,顯然頗含騷雅之旨,寓有詩(shī)人深摯的情懷。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析15

  點(diǎn)絳唇·詠梅月

  陳亮〔宋代〕

  一夜相思,水邊清淺橫枝瘦。小窗如晝,情共香俱透。

  清入夢(mèng)魂,千里人長(zhǎng)久。君知否?雨僝云僽,格調(diào)還依舊。

  譯文

  整夜思念著遠(yuǎn)方的知音,在清澈的池水光,橫斜著清瘦稀疏的梅花影子。小窗外被月光照得如同白晝一樣,那一縷縷情思、一陣陣暗香,都透出在這幽靜的夜晚。那清淡的月光,那疏梅的幽芳,將伴人進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng),夢(mèng)中很”能見(jiàn)到遠(yuǎn)在千里外的長(zhǎng)久思念的知音。你知道不,縱然屢遭風(fēng)吹雨打的摧殘,梅的品格還是依然如故。

  注釋

  點(diǎn)絳(jiàng)唇:詞牌名,此調(diào)因江淹《詠美人春游》詩(shī)中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而得名。

  水光清淺橫枝瘦:橫(héng)枝,指橫向生出的梅枝。瘦,指梅的枝條稀疏。“水光”句,化用魂逋(bū)《山園小梅》詩(shī)意。其一云:“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏。”其二云:“雪后園魂才半樹(shù),水光籬落忽橫枝。”句意為清澈的淺水池光橫斜著稀疏的梅花枝條。

  小窗如晝:形容月光明亮,照得窗前如同白晝。晝:白天。

  共:和。

  俱:一起。

  透:透出,透過(guò)。

  清入夢(mèng)魂:即“魂入清夢(mèng)"的倒裝,指梅和月的靈魂品質(zhì)進(jìn)入了我清幽的夢(mèng)境。

  千里人長(zhǎng)久:“千里”句,化用蘇軾《水調(diào)歌頭》“但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟”句意。意為祝愿千里外的`知音天長(zhǎng)地久。

  雨僝(chán)云僽(zhòu):梅月經(jīng)受雨和云的折磨。

  僝僽:折磨。黃庭堅(jiān)《宴桃源》:“天氣把人僝僽,落絮游絲時(shí)候。”

  格調(diào):品格和情調(diào),此處專(zhuān)指品格。

  依舊:像以前一樣,指品格不變。

  賞析

  “一夜相思”一句用擬人手法寫(xiě)梅花,“相思”竟至于“一夜”,體現(xiàn)了詞人孤獨(dú)寂寞之狀。“水邊清淺橫枝瘦”一句化用“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”詩(shī)意,既寫(xiě)梅花的形象,亦暗寫(xiě)月。“水邊清淺”是梅生長(zhǎng)的環(huán)境;“橫枝瘦”形容梅花的風(fēng)韻姿態(tài);“瘦”字照應(yīng)上句,是“相思”的結(jié)果。“相思”是此詞意脈。“相思”不得,故夢(mèng);夢(mèng)不得,故千里尋人,遙致情懷;尋人致語(yǔ)仍難遺繾綣孤寂之情,遂有問(wèn);由問(wèn)而突出梅花在凄雨寒云之下傲然挺立的清標(biāo)風(fēng)神,從而也就抒寫(xiě)出詞人堅(jiān)持正義不怕打擊不屈不撓的人格,完成了意境創(chuàng)造。

  “小窗如晝,情共香俱透。”這兩句詠月與梅。上句寫(xiě)月,暗及窗內(nèi)之人,“如晝”二字描繪了皓潔的月色,月照“小窗”,體現(xiàn)出室內(nèi)人的難眠之意;下句“情”因“相思”而生,“香”從嗅覺(jué)上寫(xiě)梅花,“透”字自月光轉(zhuǎn)出,而用“共”、“俱”二字將三者緊密結(jié)合起來(lái),情景交融。

  “清入夢(mèng)魂,千里人長(zhǎng)久。”兩句意蘊(yùn)豐富。這里的“清”既指月亮的清輝,亦指梅花的清香;清輝幽芳伴人入夢(mèng),體現(xiàn)了夢(mèng)境的和諧、溫馨。“千里人長(zhǎng)久”化用蘇軾《水調(diào)歌頭》“但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟”詞意,寫(xiě)詞人對(duì)遠(yuǎn)方友人的祝愿,既含有相思之情,又暗中關(guān)合一個(gè)“月”字,意境綿邈,含蓄委婉。

  “雨僝云僽倦,格調(diào)還依舊。”這兩句詠梅言志,先以疑問(wèn)句突出詞情,繼而寫(xiě)梅花遭受風(fēng)雨摧殘而格調(diào)還依舊”,表現(xiàn)了梅花在風(fēng)雨中傲然挺立的清標(biāo)風(fēng)神。梅花的“格調(diào)”,正是詞人高潔品質(zhì)和堅(jiān)持正義、不怕打擊、不屈不撓精神的象征。

  這首月下詠梅詞,托梅言志,借月抒懷。詞人把梅、月、人有機(jī)地結(jié)合成一個(gè)整體來(lái)寫(xiě),寥寥數(shù)筆,點(diǎn)染出梅花的幽姿清韻、暗香芳魂,也描繪出月亮的清輝,創(chuàng)造了一個(gè)清幽溫馨而又朦朧飄渺的境界。通篇寫(xiě)梅月,卻不道出半個(gè)“梅”字“月”字,而能盡得其象外之物,環(huán)中之旨,脈絡(luò)井井可尋,是一首“不著一字,盡得風(fēng)流’’的佳作。這首詞把梅的品格和詞人的心境表達(dá)得曲折盡意,饒有余味。

  陳亮

  陳亮(1143—1194)原名汝能,后改名陳亮,字同甫,號(hào)龍川,婺州永康(今屬浙江)人。婺州以解頭薦,因上《中興五論》,奏入不報(bào)。孝宗淳熙五年,詣闕上書(shū)論國(guó)事。后曾兩次被誣入獄。紹熙四年光宗策進(jìn)士第一,狀元。授簽書(shū)建康府判官公事,未行而卒,謚號(hào)文毅。所作政論氣勢(shì)縱橫,詞作豪放,有《龍川文集》《龍川詞》,宋史有傳。

【點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

點(diǎn)絳唇原文翻譯賞析11-07

點(diǎn)絳唇原文及賞析02-27

點(diǎn)絳唇·閨思原文翻譯及賞析12-01

點(diǎn)絳唇·閨思原文、翻譯及賞析02-02

秦觀《點(diǎn)絳唇桃源》原文翻譯及賞析12-20

點(diǎn)絳唇·詠梅月原文翻譯及賞析10-22

點(diǎn)絳唇·病起懨懨原文翻譯及賞析09-19

點(diǎn)絳唇·閑倚胡床原文翻譯及賞析10-30

點(diǎn)絳唇·桃源_秦觀的詞原文賞析及翻譯09-16

文登市| 闻喜县| 鲁甸县| 襄城县| 瑞丽市| 平果县| 蒲江县| 洪江市| 广东省| 福清市| 奉贤区| 洮南市| 邯郸市| 锡林郭勒盟| 滁州市| 姜堰市| 和田市| 通渭县| 灵璧县| 甘洛县| 铁岭市| 环江| 安福县| 西乌珠穆沁旗| 灵寿县| 子洲县| 汾西县| 广宁县| 长阳| 桦甸市| 台山市| 宜良县| 密云县| 永州市| 湘潭县| 绥阳县| 德江县| 治县。| 遵义县| 缙云县| 邳州市|