亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

野菊原文翻譯及賞析

時間:2025-06-27 09:01:42 小英 好文 我要投稿

【經(jīng)典】野菊原文翻譯及賞析

  《野菊》是南宋詩人楊萬里創(chuàng)作的一首七言律詩。詩的前半用先抑后揚的筆法寫。首聯(lián)寫野菊在世默默無聞,既未被文人采用以登上文壇,更未受世俗鐘愛。下面給大家分享野菊原文翻譯及賞析,一起來看看吧!

  原文:

  野菊

  [宋代]楊萬里

  未與騷人當(dāng)糗糧,況隨流俗作重陽。

  政緣在野有幽色,肯為無人減妙香。

  已晚相逢半山碧,便忙也折一枝黃。

  花應(yīng)冷笑東籬族,猶向陶翁覓寵光。

  譯文

  不給文人騷客做干糧,更不肯隨流俗在重陽節(jié)被俗人賞識。

  正因為在野外更有清幽淡色。哪肯因為無人,剪掉自己的幽香。

  已是傍晚時分,在綠色的半山腰中與野菊相逢。即使匆忙也要折一枝淡黃的野菊。

  野菊花也許會冷笑那些家養(yǎng)的菊花,因為家菊們竟然向陶淵明尋求恩寵。

  注釋

  騷人:屈原作《離騷》,因稱屈原為騷人。后將騷人墨客稱那些風(fēng)雅文人。糗糧:干糧。指被文人賞識。糗,炒熟的米、麥等谷物。屈原《九章·惜誦》:“播江離與滋菊兮,愿春日以為糗芳。”

  政緣:正因為。政,即“正”。

  肯為:怎肯因為,難道因為。

  黃:指黃菊。

  東籬族:籬邊人種的菊花。

  賞析:

  野菊花是似菊而小的黃色小花,與菊花相比,它并不太引人注目。但詩人卻給了它詩情畫意,讓它在詩壇上占一席之位。

  詩的前半用先抑后揚的筆法寫。“未與騷人當(dāng)糗糧,況隨流俗作重陽。”屈原《離騷》有“朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英”的詩句,所指的秋菊是菊而不是野菊。重陽有賞菊的習(xí)俗,兩句寫野菊在世默默無聞,既未被文人采用以登上文壇,更未受世俗鐘愛。“況”字使次句的語氣緊連首句,有更進(jìn)一層的意思。

  “政緣在野有幽色,肯為無人減妙香”兩句,既寫形態(tài)又寫精神,對野菊的姿色、芳香和品性作了生動的描繪。“在野”與“在庭”相對。因不為人賞識,便任其在野自生自滅。不似一般之菊在庭院中有人著意栽培。這也許是野菊的憾事,但詩人卻把這看成是快事,因為它可以避免栽培人的束縛剪裁與觀菊者的諸多采摘,即不受人們的干擾,因而顯得幽閑自若,別有豐彩。以至于詩人面對著它,“任是無情也動心”,情不自禁地要采來觀賞——已晚相逢半山碧,便忙也折一枝黃。

  “半山碧”寫出野菊生長、繁衍的旺盛,也表現(xiàn)野菊的生活環(huán)境是在野外山上。“已晚”寫時間,“便忙”寫情狀。詩人旅途之中到了傍晚,本該忙于歸宿,但山中野菊的豐姿與妙香,逗得詩人即使在匆忙之中也要去折取一枝來加以觀賞,詩寫至此,已流露出對野菊的濃厚興趣,而尾聯(lián)更以寫野菊花的自豪感來進(jìn)一步表達(dá)對它的贊美:花應(yīng)冷笑東籬族,猶向陶翁覓寵光。

  陶淵明酷愛菊花,于宅邊東籬下種菊頗多,還有“采菊東籬下,悠然見南山”的詩句。這兩句是說,野菊花一定冷笑那些籬邊的黃菊——它們正向陶淵明一類的詩人邀寵,以取得詩人吟賞的榮光。言下之意,詩人們的眼光只向著庭菊,并不轉(zhuǎn)向野菊;而野菊自有不邀寵爭光的品行,對那些邀寵爭光的庭菊不屑一顧,惟以冷笑置之。

  在無人看重的情況下,幽閑自得,不減妙香,不慕賞識,有意將它與菊花對比,并傾注了自己的關(guān)切贊美之情。這也許另有所指。詩寫得脫俗、婉轉(zhuǎn)、流暢,給人很深的印象。在大量的詠菊詩中,這是頗有獨創(chuàng)性的。

  創(chuàng)作背景:

  這首詩作于宋寧宗慶元元年(1195年)。是年四月,拿干薪到了截止期限。五月,召赴杭州,辭;六月,奉旨不許,再辭;八月,除煥章閣待制(仍是虛銜),再與祠祿。這首詩就是在這種情況下的言志之作。

  作者簡介:

  楊萬里(1127-1206),字廷秀,號誠齋,吉州吉水(今屬江西)人,紹興二十四年(1154)進(jìn)士。孝宗初,知奉新縣,歷大常博士、大學(xué)侍讀等。光宗即位,召為秘書監(jiān)。主張抗金。工詩,與尤袤、范成大、陸游齊名,稱南宋四大家。初學(xué)江西派,后學(xué)王安石及晚唐詩,終自成一家,擅長“活法”,時稱“誠齋體”。一生作詩二萬余首。亦能文。有《誠齋集》。

【野菊原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

野菊原文翻譯及賞析12-17

野菊原文賞析及翻譯12-18

(通用)野菊原文翻譯及賞析12-17

對雪原文賞析及翻譯12-18

《送別》原文賞析及翻譯12-18

晨風(fēng)原文翻譯及賞析12-18

春宵原文賞析及翻譯12-19

梅原文賞析及翻譯12-19

《白蓮》原文賞析及翻譯12-19

四子王旗| 商河县| 清水河县| 门头沟区| 黔西县| 永清县| 剑河县| 苗栗市| 福贡县| 拉孜县| 金坛市| 綦江县| 桃源县| 卢湾区| 古蔺县| 临泉县| 麟游县| 鞍山市| 抚顺县| 巨鹿县| 安化县| 丰顺县| 华安县| 琼海市| 潜江市| 塔城市| 甘洛县| 讷河市| 梁平县| 陇西县| 宜宾县| 拜城县| 贵港市| 定边县| 久治县| 军事| 松滋市| 胶州市| 长葛市| 新河县| 阜康市|