亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

公子重耳對秦客原文及翻譯

時間:2024-02-28 13:53:39 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

公子重耳對秦客原文及翻譯

公子重耳對秦客原文及翻譯1

  作品原文

  公子重耳對秦客

  晉獻(xiàn)公之喪,秦穆公使人吊(1)公子重耳,且曰:“寡人聞之,亡國恒(2)于斯(3),得國恒于斯。

  雖吾子儼然(4)在憂服之中,喪亦不可久也,時亦不可失也,孺子其圖之!”

  以告舅犯。舅犯曰:“孺子其辭焉。喪人無寶,仁親以為寶。父死之謂何?又因以為利,而天下其孰能說(5)之?孺子其辭焉!”

  公子重耳對客曰:“君惠(6)吊亡臣重耳。身喪(7)父死,不得與于哭泣之哀,以為君憂。父死之謂何?或(8)敢有他志,以辱君義。”稽顙(9)而不拜,哭而起,起而不私。

  子顯以致命于穆公。穆公曰:“仁夫公子重耳!夫稽顙而不拜,則未為后(10)也,故不成拜。哭而起,則愛父也。起而不私,則遠(yuǎn)(11)利也。”

  作品注釋

  (1)吊:致吊唁

  (2)恒:經(jīng)常

  (3)斯:此,這

  (4)儼然:儼讀音yǎn

  (5)說:解釋

  (6)惠:施予恩惠

  (7)喪:流亡在外

  (8)或:表疑問

  (9)稽顙:古代一種跪拜禮,屈膝下拜,以額觸地,表示極度的虔誠。讀音qǐ sǎng

  (10)后:后嗣,繼承人。根據(jù)古時候的喪禮,先稽顙而后拜,那是繼承人答謝客人的敬禮。

  (11)遠(yuǎn):避開

  作品翻譯

  晉國獻(xiàn)公的喪期,秦國穆公派人慰問公子重耳,并且傳達(dá)自己的話說:“寡人聽說:失去國家(君主權(quán))常常在這個時候,得到國家(君主權(quán)也)常常在這個時候。雖然我的先生您恭敬嚴(yán)肅,在憂傷的.服喪期間,居喪也不可太久,時機(jī)也不可失去啊,年輕人,請考慮一下吧!”

  (重耳)將這事告訴舅舅子犯。舅舅子犯說:“年輕人還是推辭吧。居喪之人沒有值得寶貴的東西,可珍貴的只有仁愛和親情。父親死去這是何等重大的事情啊?還要用這事來謀利,那么天下誰能說清(我們無罪過)啊?年輕人還是推辭吧。”公子重耳(便)對(秦國的)客人說:“君王賞臉吊唁流亡的我重耳,(我)在父親死去居喪(的時候),不能參與到哭泣(表達(dá))悲哀的喪禮中去,而讓您操心了。父親死去這是何等重大的事情啊?(我)哪里還有其他的圖謀來辜負(fù)您(來慰問我)的情義啊?”(重耳)行稽顙之禮但不拜謝(秦國來的客人),哭著起身,起身后但不(跟秦國來的客人)私下交談。

  子顯復(fù)命將事情告訴穆公。穆公說:“仁人啊,公子重耳!叩拜但不拜謝,是他沒已晉獻(xiàn)公的繼承人而自居,所以沒有拜謝。哭著起身,就表示敬愛父親。起身但不私談,就表示遠(yuǎn)離個人利益啊。”

公子重耳對秦客原文及翻譯2

  原文:

  公子重耳對秦客

  佚名〔先秦〕

  晉獻(xiàn)公之喪,秦穆公使人吊公子重耳,且曰:“寡人聞之,亡國恒于斯,得國恒于斯。雖吾子儼然在憂服之中,喪亦不可久也,時亦不可失也,孺子其圖之!”

  以告舅犯。舅犯曰:“孺子其辭焉。喪人無寶,仁親以為寶。父死之謂何?又因以為利,而天下其孰能說之?孺子其辭焉!”公子重耳對客曰:“君惠吊亡臣重耳。身喪父死,不得與于哭泣之哀,以為君憂。父死之謂何?或敢有他志,以辱君義。”稽顙而不拜,哭而起,起而不私。

  子顯以致命于穆公。穆公曰:“仁夫公子重耳!夫稽顙而不拜,則未為后也,故不成拜。哭而起,則愛父也。起而不私,則遠(yuǎn)利也。”

  譯文:

  晉國獻(xiàn)公的喪期,秦國穆公派人慰問公子重耳,并且傳達(dá)自己的話說:“寡人聽說:失去國家(君主權(quán))常常在這個時候,得到國家(君主權(quán)也)常常在這個時候。雖然我的先生您恭敬嚴(yán)肅,在憂傷的服喪期間,居喪也不可太久,時機(jī)也不可失去啊,年輕人,請考慮一下吧!”(重耳)將這事告訴舅舅子犯。舅舅子犯說:“年輕人還是推辭吧。居喪之人沒有值得寶貴的東西,可珍貴的只有仁愛和親情。父親死去這是何等重大的`事情啊?還要用這事來謀利,那么天下誰能說清(我們無罪過)啊?年輕人還是推辭吧。”公子重耳(便)對(秦國的)客人說:“君王賞臉吊唁流亡的我重耳,(我)在父親死去居喪(的時候),不能參與到哭泣(表達(dá))悲哀的喪禮中去,而讓您操心了。父親死去這是何等重大的事情啊?(我)哪里還有其他的圖謀來辜負(fù)您(來慰問我)的情義啊?”(重耳)行稽顙之禮但不拜謝(秦國來的客人),哭著起身,起身后但不(跟秦國來的客人)私下交談。子顯復(fù)命將事情告訴穆公。穆公說:“仁人啊,公子重耳!叩拜但不拜謝,是他沒已晉獻(xiàn)公的繼承人而自居,所以沒有拜謝。哭著起身,就表示敬愛父親。起身但不私談,就表示遠(yuǎn)離個人利益啊。”

  注釋:

  吊:致吊唁恒:經(jīng)常斯:此,這儼然:儼讀音yǎn說:解釋惠:施予恩惠喪:流亡在外或:表疑問稽顙:古代一種跪拜禮,屈膝下拜,以額觸地,表示極度的虔誠。讀音qǐsǎng后:君主

【公子重耳對秦客原文及翻譯】相關(guān)文章:

《魏公子列傳》原文及翻譯12-17

《秦攻宜陽》原文及翻譯12-07

自詠示客原文翻譯賞析12-17

公子行原文及賞析12-19

《秦女行》原文12-19

客至的原文及賞析11-14

公子行原文及賞析優(yōu)選(2篇)02-27

客中初夏原文及賞析02-27

《玄鳥》原文及翻譯09-27

阿巴嘎旗| 樟树市| 宁陕县| 海原县| 浮山县| 太和县| 诸暨市| 沁阳市| 临洮县| 滁州市| 台湾省| 突泉县| 黄山市| 恩施市| 墨玉县| 樟树市| 新闻| 祥云县| 洪雅县| 涟水县| 甘孜| 东城区| 洱源县| 芒康县| 云南省| 济宁市| 徐闻县| 文登市| 仪征市| 左贡县| 九江县| 六枝特区| 海晏县| 吉首市| 铁岭市| 手游| 灵川县| 阜新市| 游戏| 牙克石市| 会泽县|