亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

阮郎歸·南園春半踏青時原文、翻譯

時間:2024-03-02 22:52:39 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

阮郎歸·南園春半踏青時原文、翻譯

阮郎歸·南園春半踏青時原文、翻譯1

  阮郎歸·南園春半踏青時

  作者:歐陽修

  南園春半踏青時,風和聞馬嘶。青梅如豆柳如眉,日長蝴蝶飛。

  花露重,草煙低,人家簾幕垂。秋千慵困解羅衣,畫堂雙燕歸。

  翻譯

  在南郊的園林中游春,和暖的春風中,時時聽到馬的嘶鳴。青青的梅子,才豆粒一樣大小,細嫩的柳葉,像眉毛一般秀靈。春日漸長,蝴蝶飛得多么輕盈。

  花上露珠晶瑩,春草茂密如煙,這戶人家已放下窗簾。她蕩罷秋千格外疲倦,輕解羅衣床上眠,伴她的'只有梁上雙燕。

  注釋

  1、踏青:春日郊游。唐宋踏青日期因地而異。有正月初八者.也有二月二日或三月三日者。后世多以清明出游為踏青。

  2、風和:春風暖和。

  3、馬嘶:指游人車馬的聲音。嘶,叫。

  4、青梅如豆柳如眉:青梅結(jié)得像豆子那么大,柳葉長得像美人的眉毛。后世多以此句描繪明媚的春日風景。

  5、日長:過了春分的節(jié)令,白天漸漸長了。這里還有整個白天的意思。

  6、草煙:形容春草稠密。

  7、簾幕:簾子和帷幕。

  8、慵(yōng)困:困倦。

  9、羅衣:香羅衫。

  10、畫堂:彩畫裝飾的堂屋。

阮郎歸·南園春半踏青時原文、翻譯2

  阮郎歸·南園春半踏青時 宋朝 歐陽修

  南園春半踏青時,風和聞馬嘶。青梅如豆柳如眉,日長蝴蝶飛。

  花露重,草煙低,人家簾幕垂。秋千慵困解羅衣,畫堂雙燕歸。

  《阮郎歸·南園春半踏青時》譯文

  在南郊的園林中游春,和暖的春風中,時時聽到馬的嘶鳴。青青的梅子,才豆粒一樣大小,細嫩的柳葉,像眉毛一般秀靈。春日漸長,蝴蝶飛得多么輕盈。

  花上露珠晶瑩,春草茂密如煙,這戶人家已放下窗簾。她蕩罷秋千格外疲倦,輕解羅衣床上眠,伴她的只有梁上雙燕。

  《阮郎歸·南園春半踏青時》注釋

  踏青:春日郊游。唐宋踏青日期因地而異。有正月初八者.也有二月二日或三月三日者。后世多以清明出游為踏青。

  風和:春風暖和。

  馬嘶:指游人車馬的聲音。嘶,叫。

  青梅如豆柳如眉:青梅結(jié)得像豆子那么大,柳葉長得像美人的眉毛。后世多以此句描繪明媚的春日風景。

  日長:過了春分的節(jié)令,白天漸漸長了。這里還有整個白天的意思。

  草煙:形容春草稠密。

  簾幕:簾子和帷幕。

  慵(yōng)困:困倦。

  羅衣:香羅衫。

  畫堂:彩畫裝飾的堂屋。

  《阮郎歸·南園春半踏青時》賞析

  此詞描寫少婦因游春有感而憶所思的無可排遣之情。

  首句點明時序:芳春過半,踏青游賞,戲罷秋千。由動境而歸靜境,寫其季節(jié)天色之氣氛,閨閣深居之感受,讀來宛如親歷。

  次句“風和聞馬嘶”五字為一篇關(guān)鍵,雖用筆閑淡,不揚不厲,而造境傳神,常人難及。“聞馬嘶”之寶馬振鬣長嘶,成為古人游春這一良辰美景之一種不可或缺的意象。時節(jié)已近暮春,青梅結(jié)子,小雖如豆,已過花時,柳盡舒青,如眉剪黛;而日長氣暖,蝴蝶不知從何而至,翩翩于花間草際,好一幅鬧春圖畫。“蝶蝶飛”以一動作點活了暮春之景。

  過片“人家簾幕垂”極寫靜境。而“花露重,草煙低”,正與寫靜有關(guān):花覺其露重欲滴,草見其煙伏不浮,正是極靜之物境心境下。

  “秋千”句是寫靜至精微處,再以動態(tài)一為襯染,然亦虛筆,而非實義。出秋千,寫戲罷秋千,只覺慵困,解衣小憩,已是歸來之后。既歸畫堂,忽有雙燕,亦似春游方罷,相繼歸來。不說人歸,只說燕歸,以燕襯。人,物人一也,不可分辨。然而燕歸來,可知天色近晚,由此一切動態(tài),悉歸靜境。結(jié)以燕歸,又遙與開篇馬嘶相呼應(yīng)。于是春景芳情,渾然莫辯。

  前人謂“馮詞如古蕃錦,如周、秦寶鼎彝,琳瑯滿目,美不勝收”。此詞寫仲春景色,豆梅絲柳,日長蝶飛,花露草煙,秋千慵困,畫梁雙燕,令人目不暇接。而人物踏青時的`心情,則僅于“慵困”、“雙燕棲”中略予點泄,顯得雍容蘊藉。

  《阮郎歸·南園春半踏青時》創(chuàng)作背景

  從內(nèi)容上看,這是一位少婦懷人念遠的詞作。詞中描寫的時間是春半的一個黃昏;地點是南園到寢室。主人公是一位思念遠人的少婦;事件是因少婦到南園游春而引起的自己感情經(jīng)歷的回憶。

【阮郎歸·南園春半踏青時原文、翻譯】相關(guān)文章:

阮郎歸·呈鄭王十二弟原文及賞析03-01

阮郎歸·紹興乙卯大雪行鄱陽道中原文賞析12-17

謁金門·春半原文翻譯及賞析03-17

清平樂·春歸何處原文翻譯及賞析12-18

歸夢原文翻譯及賞析12-19

謁金門·春半原文翻譯及賞析1篇[熱]03-17

春望原文及翻譯10-04

春晴原文翻譯02-27

《歸嵩山作》原文及翻譯賞析12-17

连州市| 云南省| 东至县| 龙海市| 鄂温| 台湾省| 汉中市| 长兴县| 吉木萨尔县| 德江县| 平舆县| 两当县| 夏津县| 阿城市| 伊川县| 徐州市| 丰镇市| 宁安市| 大竹县| 安丘市| 焦作市| 尚义县| 樟树市| 丰都县| 阿拉尔市| 久治县| 赞皇县| 湘西| 五华县| 哈尔滨市| 呼和浩特市| 安丘市| 鄂温| 武邑县| 浙江省| 长岭县| 黎平县| 神农架林区| 唐河县| 英超| 革吉县|