- 相關推薦
《訪城西友人別墅》原文及鑒賞
訪城西友人別墅
雍陶
澧水橋西小路斜,日高猶未到君家。
村園門巷多相似,處處春風枳殼花。
雍陶詩鑒賞
這首隨筆式的小詩,寫的是春郊訪友的感受,作者從日常的題材中,挖掘出不平常的情致;用新鮮的構思,表現(xiàn)了村園春色特有的美。作品本身就像詩中寫到的枳樹花,色彩淡素而又清香襲人,不失為一篇別具風姿的佳作“澧水橋西小路斜”,扣緊詩題,展開情節(jié)。“澧水橋西”交代詩題中的“城”,是指唐代的澧州城(今湖南北部的澧縣),“澧水”就從城旁流過。
句中省略了主人公的動作,通過對“橋西小路”的描繪,告訴我們,詩人已經(jīng)出城,過了橋,緩步走在向西曲折延伸的鄉(xiāng)間小道上。
“日高猶未到君家”,緊承上句,表現(xiàn)他訪友途中的心情。“日高”兩個字,寫出旅人的體會,表現(xiàn)了詩人的奔逐和焦急。詩人趕路時間之長、行程之遠,連同他不辭勞頓地行在鄉(xiāng)間小路上的情形,都濃縮在“日高”二字中,足見詩人用字的簡煉。接著又用了“猶未”二字,更把他會友急切的心情強調(diào)出來。
全詩已寫了一半,還沒有涉及友人的住所,似乎有點讓人著急。接下去最后兩句:“村園門巷多相似,處處春風枳殼花”,依然沒有提到“君家”,而是一味地表現(xiàn)進入友人居住的村莊后,一邊尋訪,一邊回望的所見、所感。
詩人注意的是一座座帶有圍籬庭院的村舍,連同它們座落其中的一條條村巷,想從中尋到友人的別墅,可是,它們形狀如此雷同,竟然像一個模子刻出來似的!“多相似”,并不是純客觀的描述,而是包含了觀察、判斷,甚至還充滿了新奇和驚訝。這意味著作者是初次拜訪這位深居農(nóng)村的友人。他并不熟悉這里的環(huán)境,也不知“友人別墅”的具體位置。從“多相似”的感嘆聲中,還可以想象出作者穿村走巷、東張西望的模樣,和找不到友人別墅時焦急與迷惘的神情。
雖然由于尋友心切,首先注意的是“門巷”,可是張望之中,一個新的發(fā)現(xiàn)又吸引了他的視線:真美啊!家家戶戶的籬邊屋畔,到處都種著城里罕見的枳樹,潔白而清香的枳樹花正在春風的吹拂下,盛開怒放!
現(xiàn)在,不知是春風催發(fā)了枳花的生機,還是枳花增濃了春意。久居城市的作者,在訪友過程中,意外地欣賞到這種自然超俗的村野風光,怎么能不被它吸引呢?
三、四兩句寫得曲折而有層次,反映了作者心情的微妙轉(zhuǎn)換:由新奇、迷惘變成驚嘆、贊美。一種從未領略過的郊園春景展現(xiàn)在他眼前,使他忘掉了一切——他陶然心醉了,完全沉浸在美好的遐想之中。
這首詩巧妙地運用以境寫人的烘托手法。詩人沒有像其他訪友篇什那樣,把主要筆墨花在描寫抵達友人居處后的見聞上,也沒有渲染好友相逢時的情景。在這首詩里,被訪的友人未露面,他的別墅是什么樣子也沒有直接描寫,詩人寫到踏進友人村莊尋訪就戛然而止,然而,就從這個自然而優(yōu)美的村野風光中,也能想象到這位友人的風采。
【《訪城西友人別墅》原文及鑒賞】相關文章:
《送友人》原文及翻譯05-25
[合集]《送友人》原文及翻譯05-25
送友人原文翻譯及賞析12-18
訪妙玉乞紅梅原文賞析02-27
《卜算子》原文及鑒賞07-28
王魯彥《父親的玳瑁》原文及鑒賞12-26
《贈司勛杜十三員外》原文及鑒賞07-28
訪秋的作文10-03
送友人作文12-07