亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

子路原文及翻譯

時(shí)間:2025-07-28 15:26:50 好文 我要投稿

子路原文及翻譯

子路原文及翻譯1

  【原文】

  子路從而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路問(wèn)曰:“子見(jiàn)夫子乎?”丈人曰:“四體不勤,五谷不分,孰為夫子?”植其杖而蕓。子路拱而立。止子路宿,殺雞為黍而食之。見(jiàn)其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隱者也。”使子路反見(jiàn)之。至,則行矣。子路曰:“不仕無(wú)義。長(zhǎng)幼之節(jié),不可廢也;君臣之義,如之何其廢之?欲潔其身,而亂大倫。君子之仕也,行其義也。道之不行,已知之矣。”

  【譯文】

  子路跟隨孔子,卻落在后面,他遇上一個(gè)老人,用手杖扛著竹制的除草農(nóng)具。

  子路問(wèn)道:“您見(jiàn)到孔夫子碼?”

  老人說(shuō):“四肢不勤快,五谷也分辨不出來(lái),誰(shuí)認(rèn)為他是什么夫子?”說(shuō)完便扶著手杖耘田。

  子路拱手站在那里。

  老人留子路住宿,殺了雞,用黍米做飯給他吃,讓兩個(gè)兒子出來(lái)拜見(jiàn)他。

  第二天,子路離開(kāi)老人走了,把這件事報(bào)告給孔子。孔子說(shuō):“這是位隱士。”讓子路回去拜見(jiàn)他。子路到了老人家里,他已經(jīng)走了。

  子路說(shuō):“不出來(lái)做官是不符合君臣之義的。長(zhǎng)輩和晚輩間的禮節(jié),既然不可以廢棄;君臣之間的正當(dāng)關(guān)系,怎么能夠廢棄呢?想保持自身的潔白,卻搞亂了君臣之間的關(guān)系!君子出來(lái)做官,是實(shí)行正當(dāng)?shù)?君臣關(guān)系啊。先王之道不能夠?qū)嵭校以缇椭懒税 !?/p>

  【注釋】

  ①本文選自《論語(yǔ)·微子》用文中第一句話做篇名。

  ②丈人:對(duì)老人的尊稱。

  ③荷:扛。 蓧;一種除草用的竹制農(nóng)具。

  ④夫子:對(duì)孔子的尊稱。

  ⑤四體:四肢。

  ⑥五谷:稻、黍、稷、麥、菽(豆)。

  ⑦植:立。蕓:同“耘”,除草。

  ⑧拱:拱手。

  ⑨止:留。

  ⑩黍:一種黏性糧食。食:給人東西吃。

  11、見(jiàn):使之出來(lái)拜見(jiàn)。

  12、以告:以之告。

  13、義:指君臣之義。

  14、節(jié):禮節(jié)。子路認(rèn)為丈人讓自己的兒子出來(lái)拜見(jiàn)他.符合長(zhǎng)幼之節(jié),便以此為據(jù)反問(wèn)丈人。

  15、大倫:指君臣之間的關(guān)系。

  16、道:儒家所奉行的道(政治主張)。

子路原文及翻譯2

  子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。

  子曰:“以吾一日長(zhǎng)乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也。’如或知爾,則何以哉?”

  子路率爾而對(duì)曰:“千乘之國(guó),攝乎大國(guó)之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也。”

  夫子哂之。

  “求!爾何如?”

  對(duì)曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂(lè),以俟君子。”

  “赤!爾何如?”

  對(duì)曰:“非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事,如會(huì)同,端章甫,愿為小相焉。”

  “點(diǎn)!爾何如?”

  鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對(duì)曰:“異乎三子者之撰。”

  子曰:“何傷乎?亦各言其志也。”

  曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風(fēng)乎舞雩,詠而歸。”

  夫子喟然嘆曰:“吾與點(diǎn)也!”

  三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”

  子曰:“亦各言其志也已矣。”

  曰:“夫子何哂由也?”

  曰:“為國(guó)以禮,其言不讓,是故哂之。”

  “唯求則非邦也與?”

  “安見(jiàn)方六七十,如五六十而非邦也者?”

  “唯赤則非邦也與?”

  “宗廟會(huì)同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”

  《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》譯文

  子路、曾晳、冉有、公西華陪(孔子)坐著。孔子說(shuō):“不要因?yàn)槲夷昙o(jì)比你們大一點(diǎn),就不敢講了。(你們)平時(shí)常說(shuō):‘沒(méi)有人了解我呀!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?”

  子路不假思索地回答說(shuō):“一個(gè)擁有一千輛兵車的國(guó)家,夾在大國(guó)之間,加上外國(guó)軍隊(duì)的侵犯,接著又遇上饑荒;如果讓我治理這個(gè)國(guó)家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善戰(zhàn),而且還懂得做人的道理。”

  孔子聽(tīng)了,微微一笑。

  “冉有,你怎么樣?”

  (冉求)回答說(shuō):“一個(gè)縱橫六七十里、或者五六十里的國(guó)家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來(lái)。至于修明禮樂(lè),那就只有等待賢人君子了。”

  “公西華,你怎么樣?”

  (公西華)回答說(shuō):“我不敢說(shuō)能做什么,但愿意學(xué)習(xí)做這些。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會(huì)盟及朝見(jiàn)天子的時(shí)候,我愿意穿戴好禮服禮帽做一個(gè)小小的司儀。”

  “曾皙,你怎么樣?”

  (曾皙)彈瑟的聲音逐漸稀疏了,接著鏗的一聲,放下瑟直起身子回答說(shuō):“我和他們?nèi)说牟拍懿灰粯印!?/p>

  孔子說(shuō):“那有什么關(guān)系呢?不過(guò)是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了。”

  曾皙說(shuō):“暮春時(shí)節(jié),春天的衣服已經(jīng)穿上了。和幾個(gè)成年人、幾個(gè)孩童到沂水里游泳,在舞雩臺(tái)上吹吹風(fēng),一路唱著歌兒回來(lái)。”

  孔子長(zhǎng)嘆一聲說(shuō):“我贊同曾皙的想法呀!”

  子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最后走。曾皙問(wèn)孔子:“他們?nèi)齻(gè)人的話怎么樣?”

  孔子說(shuō):“也不過(guò)是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!”

  (曾皙)說(shuō):“您為什么笑仲由呢?”

  (孔子說(shuō)):“治國(guó)要用禮,可是他(子路)的話毫不謙讓,所以我笑他。”

  “難道冉有講的不是國(guó)家大事嗎?”

  “怎么見(jiàn)得方圓六七十里或者五六十里的地方就不是國(guó)家呢?”

  “難道公西華講的不是諸侯的大事嗎?”

  “宗廟祭祀,諸侯會(huì)盟和朝見(jiàn)天子,不是諸侯的大事又是什么呢?公西華只能替諸侯做小相,那么,誰(shuí)又能給諸侯做大相呢?”

  《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》注釋

  侍:侍奉,本指侍立于尊者之旁。

  侍坐:此處指執(zhí)弟子之禮,侍奉老師而坐。

  以吾一日長(zhǎng)乎爾:以,因?yàn)椋婚L(zhǎng),年長(zhǎng)。

  毋吾以也:吾,作“以”的賓語(yǔ),在否定句中代詞賓語(yǔ)前置。以,動(dòng)詞,用。

  居則曰:居,閑居,指平日在家的時(shí)候。則,就。

  如或:如果有人。如:假如。或:無(wú)定代詞,有人。

  則:連詞,那么,就。

  何以:用什么(去實(shí)現(xiàn)自己的抱負(fù))。以,動(dòng)詞,用。

  率爾:不假思索的樣子。

  千乘之國(guó):有一千輛兵車的諸侯國(guó)。在春秋后期,是中等國(guó)家。

  乘:兵車。春秋時(shí),一輛兵車,配甲士3人,步卒72人,稱一乘。

  攝乎大國(guó)之間:攝,夾。乎:于,在。

  加之以師旅:有(別國(guó))軍隊(duì)來(lái)侵略它。加,加在上面。師旅,軍隊(duì),此特指侵略的軍隊(duì)。

  因之以饑饉:接連下來(lái)(國(guó)內(nèi))又有饑荒。因,動(dòng)詞,接著。饑饉,饑荒。

  比及:等到。

  且:連詞,并且。

  方:道,義方指是非準(zhǔn)則。

  哂:微笑,這里略帶譏諷。

  方:見(jiàn)方,縱橫。

  如:連詞,表選擇,或者;

  足:使……富足。

  如:連詞,表提起另一話題,作“至于”講。

  其:那。

  以:把。后邊省賓語(yǔ)“之”。

  俟:等待。

  能:動(dòng)詞,能做到。

  焉:這里作指示代詞兼語(yǔ)氣詞,指代下文“小相”這種工作。

  如:連詞,或者。

  會(huì):諸侯之間的盟會(huì)。

  同:諸侯共同朝見(jiàn)天子。

  端:古代的一種禮服。

  章甫:古代的一種禮帽。這里都是名詞用作動(dòng)詞,意思是“穿著禮服,戴著禮帽”。

  愿:愿意;

  相:在祭祀、會(huì)盟或朝見(jiàn)天子時(shí)主持贊禮和司儀的人。

  焉:兼詞,于是,在這些場(chǎng)合里。

  鼓:彈。

  瑟:古樂(lè)器。

  希:同“稀”,稀疏,這里指鼓瑟的聲音已接近尾聲。

  舍:放下。

  作:立起來(lái),站起身。

  撰:才具,才能。

  傷:妨害。

  乎:語(yǔ)氣詞,呢。

  莫春者,春服既成:莫春:指農(nóng)歷三月。莫,通“暮”。既:副詞,已經(jīng)。

  冠:古時(shí)男子二十歲為成年,束發(fā)加冠;

  冠者五六人,童子六七人:幾個(gè)成人,幾個(gè)孩子。五六,六七,都是虛數(shù)。

  喟然:嘆息的樣子。

  與:贊成。

  后:動(dòng)詞,后出

  夫子何哂由也:何,為什么。

  為國(guó)以禮,其言不讓:要用禮來(lái)治理國(guó)家,可他說(shuō)話卻不知道謙虛。以:介詞。靠,用。讓:禮讓,謙遜。

  唯求則非邦也與:唯,難道。邦:國(guó)家,這是指國(guó)家大事。與,同“歟”,疑問(wèn)語(yǔ)氣詞。

  《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》文言知識(shí)

  通假字

  鼓瑟希:希通“稀”,稀疏。

  莫春者:莫同“暮”,晚。

  古今異義

  1、如會(huì)同,端章甫古:諸侯相見(jiàn)、諸侯共同朝見(jiàn)天子今:跟有關(guān)方面會(huì)合起來(lái)(辦事)

  2、加之以師旅古:泛指侵略的軍隊(duì)今:軍隊(duì)編制單位之一

  活用現(xiàn)象

  1、端章甫:端,名作動(dòng),穿禮服;章甫,名作動(dòng),戴禮帽

  2、風(fēng)乎舞雩:風(fēng),名作動(dòng),吹風(fēng)

  3、三子者出,曾晳后:后,名作動(dòng),走在后面

  4、赤也為之小,孰能為之大:小、大,形作名,小事、大事

  5、由也為之,比及三年,可使有勇:勇,形作名

  6、異乎三子者之撰:撰,動(dòng)作名,才能,指為政的才能。

  (注:鼓瑟希,鏗爾:鼓,在金文中鼓的寫法中本身就有動(dòng)詞“彈奏”的意思,所以不算活用。)

  7、可使足民:足,使…富足。

  句式

  1、以吾一日長(zhǎng)乎爾狀語(yǔ)后置

  2、毋吾以也賓語(yǔ)前置

  3、不吾知也賓語(yǔ)前置即:“不知吾也

  4、如或知爾,則何以哉賓語(yǔ)前置

  5、攝乎大國(guó)之間狀語(yǔ)后置

  6、加之以師旅,因之以饑饉狀語(yǔ)后置

  7、異乎三子者之撰狀語(yǔ)后置

  8、浴乎沂,風(fēng)乎舞雩,詠而歸狀語(yǔ)后置

  9、夫三子者之言何如賓語(yǔ)前置

  10、為國(guó)以禮狀語(yǔ)后置

  重點(diǎn)實(shí)詞

  1、居則曰:居,閑居,平時(shí)在家

  2、攝乎大國(guó)之間:攝,夾、迫近

  3、加之以師旅:加,加到……上

  4、比及三年:比及,到

  5、且知方也:方,道,是非準(zhǔn)則

  6、舍瑟而作:舍,放下;作,起

  7、異乎三子者之撰:撰,才能,指為政的才能

  8、何傷乎?亦各言其志也:何傷,何妨

  9、詠而歸:詠,唱歌

  10、吾與點(diǎn)也:與,贊成

  11、為國(guó)以禮,其言不讓:讓,謙讓

  重點(diǎn)虛詞

  1、以

  (1)以吾一日長(zhǎng)乎爾:介詞,因?yàn)?/p>

  (2)毋吾以也:動(dòng)詞,認(rèn)為

  (3)則何以哉:動(dòng)詞,做

  (4)加之以師旅:介詞,用

  2、如

  (1)如或知爾:假如

  (2)方六七十,如五六十:或者

  (3)如其禮樂(lè):至于

  3、亦各言其志也已矣:亦,不過(guò)是,只不過(guò)

  4、唯求則非邦也與:唯,句首語(yǔ)氣詞

  5、而

  (1)子路率爾而對(duì)曰:連詞,表修飾。

  (2)舍瑟而作:連詞,表順接。

  (3)非諸侯而何:連詞,表并列。

  一詞多義

  1、方

  (1)方六七十,如五六十:方圓

  (2)且知方也:道,是非準(zhǔn)則

  2、爾

  (1)以吾一日長(zhǎng)乎爾:代詞,你們

  (2)子路率爾而對(duì)曰:助詞,形容詞詞尾,表狀態(tài)(……的樣子)

  3、如

  (1)如或知爾(假如)

  (2)如五六十(或者)

  (3)如其禮樂(lè)(至于)

  4。為

  (1)由也為之(管理,治理)

  (2)愿為小相焉(做)

  (3)赤也為之小(替)

  5。以

  (1)以吾一日長(zhǎng)乎爾(因?yàn)椋樵~)

  (2)毋吾以也(認(rèn)為,動(dòng)詞)

  (3)則何以哉(做、為,動(dòng)詞)

  (4)加之以師旅(用、拿,介詞)

  (5)以俟君子(而,連詞)

  6。言

  (1)亦各言其志也(說(shuō)、談,動(dòng)詞)

  (2)夫三子者之言何如(話,名詞)

  《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》賞析

  本文通過(guò)記述孔子和四個(gè)弟子言志的一次談話,反映了儒家“足食足兵”“先富后教”“禮樂(lè)治國(guó)”的政治思想及孔子循循善誘、因材施教的教育方法。孔子的'政治思想,既有其保守的一面,如他的“禮樂(lè)治國(guó)”實(shí)際上是主張恢復(fù)西周的禮樂(lè)制度;也有其積極的一面,如“足食足兵”“先富后教"的思想,就具有樸素的唯物主義因素。我們對(duì)于孔子的政治思想,既不可不加分析地全盤繼承,也不可不加分析地全盤否定。

  子路的輕率急躁,冉有的謙虛,公西華的委婉曲致,曾皙的高雅寧?kù)o,給人留下極其深刻的印象。這是一段可讀性很強(qiáng)的文章。

子路原文及翻譯3

  子路見(jiàn)孔子,子曰:「汝何好樂(lè)?」對(duì)曰:「好長(zhǎng)劍.」孔子曰:「吾非此之問(wèn)也,徒謂以子之所能,而加之以學(xué)問(wèn),豈可及乎.」子路曰:「學(xué)豈益哉也?」孔子曰:「夫人君而無(wú)諫臣則失正,士而無(wú)教友則失聽(tīng).御狂馬不釋策,操弓不反檠.木受繩則直,人受諫則聖,受學(xué)重問(wèn),孰不順哉.毀仁惡仕,必近於刑.君子不可不學(xué).」子路曰:「南山有竹,不柔自直,斬而用之,達(dá)于犀革.以此言之,何學(xué)之有?」孔子曰:「括而羽之,鏃而礪之,其入之不亦深乎.」子路再拜曰:「敬而受教.」

  子路將行,辭於孔子.子曰:「贈(zèng)汝以車乎?贈(zèng)汝以言乎?」子路曰:「請(qǐng)以言.」孔子曰:「不強(qiáng)不達(dá),不勞無(wú)功,不忠無(wú)親,不信無(wú)復(fù),不恭失禮,慎此五者而矣.」子路曰:「由請(qǐng)終身奉之.敢問(wèn)親交取親若何?言寡可行若何?長(zhǎng)為善士而無(wú)犯若何?」孔子曰:「汝所問(wèn)苞在五者中矣.親交取親,其忠也;言寡可行,其信乎;長(zhǎng)為善士,而無(wú)犯於禮也.」

  孔子為魯司寇,見(jiàn)季康子,康子不悅.孔子又見(jiàn)之.宰予進(jìn)曰:「昔予也常聞諸夫子曰,王公不我聘則弗動(dòng),今夫子之於司寇也日少,而屈節(jié)數(shù)矣,不可以已乎?」孔子曰:「然,魯國(guó)以眾相陵,以兵相暴之日久矣,而有司不治,則將亂也,其聘我者,孰大於是哉.」魯人聞之曰:「聖人將治,何不先自遠(yuǎn)刑罰,自此之後,國(guó)無(wú)爭(zhēng)者.」孔子謂宰予曰:「違山十里,蟪蛄之聲,猶在於耳,故政事莫如應(yīng)之.」

  孔子兄子有孔篾者,與宓子賤偕仕.孔子徃過(guò)孔篾,而問(wèn)之曰:「自汝之仕,何得何亡?」對(duì)曰:「未有所得,而所亡者三,王事若龍,學(xué)焉得習(xí),是學(xué)不得明也;俸祿少饘粥,不及親戚,是以骨肉益疏也;公事多急,不得弔死問(wèn)疾,是朋友之道闕也.其所亡者三,即謂此也.」孔子不悅,徃過(guò)子賤,問(wèn)如孔篾.對(duì)曰:「自來(lái)仕者無(wú)所亡,其有所得者三,始誦之,今得而行之,是學(xué)益明也;俸祿所供,被及親戚,是骨肉益親也;雖有公事,而兼以弔死問(wèn)疾,是朋友篤也.」孔子喟然,謂子賤曰:「君子哉若人.魯無(wú)君子者,則子賤焉取此.」

  孔子侍坐於哀公,賜之桃與黍焉.哀公曰:「請(qǐng)食.」孔子先食黍而後食桃,左右皆掩口而笑.公曰:「黍者所以雪桃,非為食之也.」孔子對(duì)曰:「丘知之矣,然夫黍者,五穀之長(zhǎng),郊禮宗廟以為上盛,屬有六而桃為下,祭祀不用,不登郊廟,丘聞之君子以賤雪貴,不聞以貴雪賤,今以五穀之長(zhǎng),雪之下者,是從上雪下,臣以為妨於教,害於義,故不敢.」公曰:「善哉.」

  子貢曰:「陳靈公宣婬於朝,泄治正諫而殺之,是與比干諫而死同,可謂仁乎?」子曰:「比干於紂,親則諸父,官則少師,忠報(bào)之心在於宗廟而已,固必以死爭(zhēng)之,冀身死之後,紂將悔寤其本志,情在於仁者也;泄治之於靈公,位在大夫,無(wú)骨肉之親,懷寵不去,仕於亂朝,以區(qū)區(qū)之一身,欲正一國(guó)之婬昏,死而無(wú)益,可謂捐矣.詩(shī)云:『民之多辟,無(wú)自立辟.』其泄治之謂乎.」

  孔子相魯,齊人患其將霸,欲敗其政,乃選好女子八十人,衣以文飾而舞容璣,及文馬四十駟,以遺魯君,陳女樂(lè),列文馬于魯城南高門外,季桓子微服徃觀之再三,將受焉,告魯君為周道遊觀,觀之終日,怠於政事.子路言於孔子曰:「夫子可以行矣.」孔子曰:「魯今且郊,若致膰於大夫,是則未廢其常,吾猶可以止也.」桓子既受女樂(lè),君臣淫荒,三日不聽(tīng)國(guó)政,郊又不致膰俎,孔子遂行.宿於郭,屯師以送曰:「夫子非罪也.」孔子曰:「吾歌可乎?歌曰:『彼婦人之口,可以出走,彼婦人之請(qǐng),可以死敗.優(yōu)哉游哉,聊以卒歲.』」

  澹臺(tái)子羽有君子之容,而行不勝其貌,宰我有文雅之辭,而智不充其辯.孔子曰:「里語(yǔ)云:『相馬以輿,相士以居,弗可廢矣.』以容取人,則失之子羽;以辭取人,則失之宰予.」孔子曰:「君子以其所不能畏人,小人以其所不能不信人.故君子長(zhǎng)人之才,小人抑人而取勝焉.」

  孔篾問(wèn)行己之道.子曰:「知而弗為,莫如勿知;親而弗信,莫如勿親.樂(lè)之方至,樂(lè)而勿驕;患之將至,思而勿憂.」孔篾曰:「行己乎?」子曰:「攻其所不能,補(bǔ)其所不備.毋以其所不能疑人,毋以其所能驕人.終日言,無(wú)遺己之憂,終日行,不遺己患,唯智者有之.」

  譯文

  子路初次拜見(jiàn)孔子,孔子說(shuō):“你有什么愛(ài)好?”子路回答說(shuō):“我喜歡長(zhǎng)劍。”孔子說(shuō):“我不是問(wèn)你這個(gè)。我是說(shuō)以你的能力,再加上努力學(xué)習(xí),誰(shuí)能趕得上你呢!”子路說(shuō):“學(xué)習(xí)真的有用嗎?”

  孔子說(shuō):“國(guó)君如果沒(méi)有敢諫的臣子就會(huì)失去正道,讀書人沒(méi)有敢指正問(wèn)題的朋友就聽(tīng)不到善意的批評(píng)。駕馭正在狂奔的馬不能放下馬鞭,已經(jīng)拉開(kāi)的.弓不能用檠來(lái)匡正。木料用墨繩來(lái)矯正就能筆直,人接受勸諫就能成為圣人。接受知識(shí),重視學(xué)問(wèn),誰(shuí)能不順利成功呢?詆毀仁義厭惡讀書人,必定會(huì)觸犯刑律。所以君子不可不學(xué)習(xí)。”

  子路說(shuō):“南山有竹子,不矯正自然就是直的,砍下來(lái)用作箭桿,可以射穿犀牛皮。以此說(shuō)來(lái),哪用學(xué)習(xí)呢?”孔子說(shuō):“做好箭栝還要裝上羽毛,做好箭頭還要打磨鋒利,這樣射出的箭不是射得更深嗎?”子路再次拜謝說(shuō):“恭敬地接受您的教誨。”

  子路將要出行,向孔子辭行。孔子說(shuō):“我送給你車呢,還是送給你一些忠告呢?”子路說(shuō):“請(qǐng)給我些忠告吧。”

  孔子說(shuō):“不持續(xù)努力就達(dá)不到目的,不勞動(dòng)就沒(méi)有收獲,不忠誠(chéng)就沒(méi)有親人,不講信用別人就不再信任你,不恭敬就會(huì)失禮。謹(jǐn)慎地處理好這五個(gè)方面就可以了。”

  子路說(shuō):“我將終生記在心頭。請(qǐng)問(wèn)取得新結(jié)交的人的信任需要怎么做?說(shuō)話少而事情又能行得通需要怎么做?一直都是善人而不受別人侵犯需要怎么做?”

  孔子說(shuō):“你所問(wèn)的問(wèn)題都包括在我講的五個(gè)方面了。要取得新結(jié)識(shí)的人的信任,那就是誠(chéng)實(shí);說(shuō)話少事情又行得通,那就是講信用;一向?yàn)樯贫皇軇e人侵犯,那就是遵行禮儀。”

子路原文及翻譯4

  子路、曾皙、冉有、公西華侍坐

  論語(yǔ)〔先秦〕

  子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。

  子曰:“以吾一日長(zhǎng)乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也。’如或知爾,則何以哉?”

  子路率爾而對(duì)曰:“千乘之國(guó),攝乎大國(guó)之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也。”

  夫子哂之。

  “求!爾何如?”

  對(duì)曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂(lè),以俟君子。”

  “赤!爾何如?”

  對(duì)曰:“非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事,如會(huì)同,端章甫,愿為小相焉。”

  “點(diǎn)!爾何如?”

  鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對(duì)曰:“異乎三子者之撰。”

  子曰:“何傷乎?亦各言其志也。”

  曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風(fēng)乎舞雩,詠而歸。”

  夫子喟然嘆曰:“吾與點(diǎn)也!”

  三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”

  子曰:“亦各言其志也已矣。”

  曰:“夫子何哂由也?”

  曰:“為國(guó)以禮,其言不讓,是故哂之。”

  “唯求則非邦也與?”

  “安見(jiàn)方六七十,如五六十而非邦也者?”

  “唯赤則非邦也與?”

  “宗廟會(huì)同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”

  譯文及注釋

  譯文

  子路、曾皙、冉有、公西華陪(不子)坐著。不子說(shuō):(不要因?yàn)槲夷昙o(jì)比你們長(zhǎng)一點(diǎn),就不敢講了。(你們)平時(shí)常說(shuō):‘沒(méi)有人了解我呀!’假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么答呢?”

  子路不假思索地回答說(shuō):(一個(gè)擁有一千輛兵車的國(guó)家,夾在長(zhǎng)國(guó)之間,加上外國(guó)軍隊(duì)的侵犯,接著又遇上饑荒;如果讓我治理這個(gè)國(guó)家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善戰(zhàn),而且還懂得答人的道理。”

  不子聽(tīng)了,微微一笑。

  (冉有,你怎么樣?”

  (冉有)回答說(shuō):(一個(gè)縱橫六七十里、或者五六十里的地方,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來(lái)。至于修明禮樂(lè),那就只有等待賢人君子了。”

  (公西華,你怎么樣?”

  (公西華)回答說(shuō):(我不敢說(shuō)能答什么,但愿意學(xué)習(xí)答這些。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會(huì)盟及朝見(jiàn)天子的時(shí)候,我愿意穿戴好禮服禮帽答一個(gè)小小的司儀。”

  (曾皙,你怎么樣?”

  (曾皙)彈瑟的聲音逐漸稀疏了,接著鏗的一聲,放下瑟直起身子回答說(shuō):(我和他們?nèi)说牟拍懿灰粯印!?/p>

  不子說(shuō):(那有什么關(guān)系呢?不過(guò)是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了。”

  曾皙說(shuō):(暮春時(shí)節(jié),春天的衣服已經(jīng)穿上了。和幾個(gè)成年人、幾個(gè)孩童到沂水里游泳,在舞雩臺(tái)上吹吹風(fēng),一路唱著由兒回來(lái)。”

  不子長(zhǎng)嘆一聲說(shuō):(我贊同曾皙的想法呀!”

  子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最后走。曾皙問(wèn)不子:(他們?nèi)齻(gè)人的話怎么樣?”

  不子說(shuō):(也不過(guò)是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!”

  (曾皙)說(shuō):(您為什么笑仲由呢?”

  (不子說(shuō)):(治國(guó)要用禮,可是他(子路)的話毫不謙遜,所以我笑他。”

  (難道冉有講的不是國(guó)家長(zhǎng)事嗎?”

  (怎么見(jiàn)得方圓六七十里或者五六十里的地方就不是國(guó)家呢?”

  (難道公西華講的不是諸侯的長(zhǎng)事嗎?”

  (宗廟祭祀,諸侯會(huì)盟和朝見(jiàn)天子,不是諸侯的長(zhǎng)事又是什么呢?如果公西華只能給諸侯答一個(gè)小相,那么誰(shuí)能答長(zhǎng)相呢?”

  注釋

  侍:侍奉,本指侍立于尊者之旁。侍坐:此處指執(zhí)弟子之禮,侍奉老師而坐。以吾一日長(zhǎng)乎爾:以,因?yàn)椋婚L(zhǎng),年長(zhǎng)。毋吾以也:吾,作(以”的.賓語(yǔ),在否定句中代詞賓語(yǔ)前置。以,動(dòng)詞,用。居則曰:居,閑居,指平日在家的時(shí)候。則,就。如或:如果有人。如:假如。或:無(wú)定代詞,有人。則:連詞,那么,就。何以:用什么(去實(shí)現(xiàn)自己的抱負(fù))。以,動(dòng)詞,用。率爾:不假思索的樣子。千乘之國(guó):有一千輛兵車的諸侯國(guó)。在春秋后期,是中等國(guó)家。乘:兵車。春秋時(shí),一輛兵車,配甲士3人,步卒72人,稱一乘。攝乎長(zhǎng)國(guó)之間:攝,夾。乎:于,在。加之以師旅:有(別國(guó))軍隊(duì)來(lái)侵略它。加,加在上面。師旅,軍隊(duì),此特指侵略的軍隊(duì)。因之以饑饉:接連下來(lái)(國(guó)內(nèi))又有饑荒。因,動(dòng)詞,接著。饑饉,饑荒。比及:等到。且:連詞,并且。方:道,合乎禮義的行事準(zhǔn)則。哂:微笑,這里略帶譏諷。方:見(jiàn)方,縱橫。如:連詞,表選擇,或者;足:富足。如:連詞,表提起另一話題,作(至于”講。其:那。以:把。后邊省賓語(yǔ)(之”。俟:等待。能:動(dòng)詞,能答到。焉:這里作指示代詞兼語(yǔ)氣詞,指代下文(小相”這種工作。如:連詞,或者。會(huì):諸侯之間的盟會(huì)。同:諸侯共同朝見(jiàn)天子。端:古代的一種禮服。章甫:古代的一種禮帽。這里都是名詞用作動(dòng)詞,意思是(穿著禮服,戴著禮帽”。愿:愿意;相:在祭祀、會(huì)盟或朝見(jiàn)天子時(shí)主持贊禮和司儀的人。焉:兼詞,于是,在這些場(chǎng)合里。鼓:彈。瑟:古樂(lè)器。希:同(稀”,稀疏,這里指鼓瑟的聲音已接近尾聲。舍:放下。作:立起來(lái),站起身。撰:才具,才能。傷:妨害。乎:語(yǔ)氣詞,呢。莫春者,春服既成:莫春:指農(nóng)歷三月。莫,通(暮”。既:副詞,已經(jīng)。冠:古時(shí)男子二十歲為成年,束發(fā)加冠;冠者五六人,童子六七人:幾個(gè)成人,幾個(gè)孩子。五六,六七,都是虛數(shù)。喟然:嘆息的樣子。與:贊成。后:動(dòng)詞,后出夫子何哂由也:何,為什么。為國(guó)以禮,其言不讓:治國(guó)要用禮,可是他(子路)的話毫不謙遜。以:介詞。靠,用。讓:禮讓,謙遜。唯求則非邦也與:唯,難道。邦:國(guó)家,這是指國(guó)家長(zhǎng)事。與,同(歟”,疑問(wèn)語(yǔ)氣詞。

  文言知識(shí)

  通假字鼓瑟希:希通侯稀”,稀疏。莫春者:莫同侯暮”,晚。

  古今異義1、如會(huì)同,端章甫勇古:諸侯相見(jiàn)、諸侯共同朝見(jiàn)天子勇今:跟有關(guān)方面會(huì)合起來(lái)(辦事)勇2、加之以師旅勇古:泛指侵略的軍隊(duì)勇今:軍隊(duì)編制單位之一勇勇

  活用現(xiàn)象勇1、端章甫:端,名作動(dòng),穿禮服;章甫,名作動(dòng),戴禮帽2、風(fēng)乎舞雩:風(fēng),名作動(dòng),吹風(fēng)勇3、三子者出,曾晳后:后,名作動(dòng),走在后面勇4、赤也為之小,孰能為之大:小、大,形作名,小事、大事5、由也為之,比及三年,可使有勇:勇,形作名勇6、異乎三子者之撰:撰,動(dòng)作名,才能,指為政的才能。勇7、可使足民:足,使…富足。

  句式勇1、以吾一日長(zhǎng)乎爾勇?tīng)钫Z(yǔ)后置2、毋吾以也勇賓語(yǔ)前置勇3、不吾知也勇賓語(yǔ)前置勇即:侯不知吾也4、如或知爾,則(以語(yǔ)勇賓語(yǔ)前置勇5、攝乎大國(guó)之間勇?tīng)钫Z(yǔ)后置6、加之以師旅,因之以饑饉勇?tīng)钫Z(yǔ)后置7、異乎三子者之撰勇?tīng)钫Z(yǔ)后置8、浴乎沂,風(fēng)乎舞雩勇,詠而歸勇?tīng)钫Z(yǔ)后置勇9、夫三子者之言(如勇賓語(yǔ)前置10、為國(guó)以禮勇?tīng)钫Z(yǔ)后置

  重點(diǎn)實(shí)詞勇1、居則曰:居,平時(shí),平日2、攝乎大國(guó)之間:攝,夾、迫近3、加之以師旅:加,加到……上4、比及三年:比及,到勇5、且知方也:方,道,是非準(zhǔn)則6、舍瑟而作:舍,放下;作,起7、異乎三子者之撰:撰,才能,指為政的才能8、(傷乎?亦各言其志也:(傷,(妨勇9、詠而歸:詠,唱歌10、吾與點(diǎn)也:與,贊成11、為國(guó)以禮,其言不讓:讓,謙讓

  重點(diǎn)虛詞勇1、以(1)以吾一日長(zhǎng)乎爾:介詞,因?yàn)橛掠拢?)毋吾以也:動(dòng)詞,認(rèn)為勇(3)則(以語(yǔ):動(dòng)詞,做(4)加之以師旅:介詞,用勇2、如(1)如或知爾:假如(2)方六七十,如五六十:或者(3)如其禮樂(lè):至于勇3、亦各言其志也已矣:亦,不過(guò)是,只不過(guò)勇4、唯求則非邦也與:唯,句首語(yǔ)氣詞勇5、而(1)子路率爾而而曰:連詞,表修飾。(2)舍瑟而作:連詞,表順接。勇(3)非諸侯而(:連詞,表并列。

  一詞多義1、方(1)方六七十,如五六十:方圓(2)且知方也:道,是非準(zhǔn)則勇2、爾(1)以吾一日長(zhǎng)乎爾:代詞,你們(2)子路率爾而而曰:助詞,形容詞詞尾,表狀態(tài)(……的樣子)勇3、如(1)如或知爾(假如)(2)如五六十(或者)(3)如其禮樂(lè)(至于)4。為(1)由也為之(管理,治理)(2)愿為小相焉(做)(3)赤也為之小(替)5。以勇(1)以吾一日長(zhǎng)乎爾(因?yàn)椋樵~)勇(2)毋吾以也(認(rèn)為,動(dòng)詞)勇(3)則(以語(yǔ)(做、為,動(dòng)詞)(4)加之以師旅(用、拿,介詞)勇勇(5)以俟君子(而,連詞)勇勇勇6。言(1)亦各言其志也(說(shuō)、談,動(dòng)詞)(2)夫三子者之言(如(話,名詞)

子路原文及翻譯5

  子路、曾皙(zēng xī)、冉(rǎn)有、公西華(huá)侍(shì)坐。子曰:“以吾(wú)一日長(zhǎng)(zhǎng)乎爾,毋(wú)吾以也。居則曰:‘不吾知也。’如或知爾,則何以哉?”

  子路率爾而對(duì)曰:“千乘(shèng)之國(guó),攝(shè)乎大國(guó)之間,加之以師旅,因之以饑饉(jǐn);由也為之,比(bì)及三年,可使有勇,且知方也。”

  夫子哂(shěn)之。

  “求,爾何如?”

  對(duì)曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂(lè)(yuè),以俟(sì)君子。”

  “赤,爾何如?”

  對(duì)曰:“非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事,如會(huì)同,端章甫(fǔ),愿為小相(xiàng)焉。”

  “點(diǎn),爾何如?”

  鼓瑟希,鏗(kēng)爾,舍(shě)瑟而作,對(duì)曰:“異乎三子者之撰(zhuàn)。”

  子曰:“何傷乎?亦各言其志也!”曰:“莫(mù)春者,春服既成,冠(guàn)者五六人,童子六七人,浴乎沂(yí),風(fēng)乎舞雩(yú),詠而歸。”

  夫子喟(kuì)然嘆曰:“吾與點(diǎn)也。”

  三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫(fú)三子者之言何如?”

  子曰:“亦各言其志也已矣!”

  曰:“夫子何哂由也?”

  曰:“為國(guó)以禮,其言不讓,是故哂之。唯求則非邦也與(yú)?安見(jiàn)方六七十,如五六十而非邦也者?唯赤則非邦也與?宗廟會(huì)同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”

  一、在括號(hào)內(nèi)寫出下列句中加點(diǎn)字的通假字。

  1.鼓瑟希( ) 2.莫春者( )

  二、寫出下列句中加點(diǎn)詞語(yǔ)的古義。

  1.以吾一日長(zhǎng)乎爾今義:一天古義:____________

  2.子曰:“何傷乎?亦各言其志也!”

  今義:什么傷古義:____________

  3.冠者五六人,童子六七人

  今義:兒童古義:____________

  三、解釋下列句中加點(diǎn)的多義詞。

  1.如

  如或知爾,則何以哉( )

  如其禮樂(lè),以俟君子( )

  宗廟之事,如會(huì)同( )

  坐須臾,沛公起如廁( )

  先生如其指( )

  逝者如斯夫( )

  固不如也( )

  2.方

  不以規(guī)矩,不成方圓( )

  方六七十,如五六十( )

  可使有勇,且知方也( )

  方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中( )

  四、指出下列句中加點(diǎn)詞的活用情況并解釋。

  1.如會(huì)同,端章甫( )

  2.浴乎沂,風(fēng)乎舞雩( )

  3.三子者出,曾皙后( )

  4.鼓瑟希( )

  5.可使有勇( )

  6.赤也為之小( )

  五、指出下列句子的句式特點(diǎn)并翻譯。

  1.加之以師旅,因之以饑饉。( )

  2.毋吾以也。( )

  3.不吾知也。( )

  4.則何以哉?( )

  5.可使有勇。( )

  參考答案

  一、1. “希”通“稀”,稀疏;2. “莫”通“暮”,晚。

  二、1.一兩天,引申為年紀(jì)稍長(zhǎng)。2.何妨。3.少年,不到20歲的人。

  三、1.連詞,如果/介詞,至于/連詞,或者/動(dòng)詞,往/動(dòng)詞,依照,遵照/動(dòng)詞,像,如同/動(dòng)詞,比得上。2.名詞,方形/名詞,方圓,縱橫/名詞,道,指是非準(zhǔn)則/副詞,正,才。

  四、1.名詞用作動(dòng)詞。端,穿著禮服;章甫,戴著禮帽。2.名詞用作動(dòng)詞,吹風(fēng)、乘涼。3.名詞用作動(dòng)詞,落在后面。4.名詞用作動(dòng)詞,彈奏。5.形容詞用作名詞,勇氣。6.形容詞用作名詞,小事,即文中所說(shuō)“小相”。

  五、1.狀語(yǔ)后置句有(別國(guó))軍隊(duì)來(lái)侵略它,接連下來(lái)(國(guó)內(nèi))又有饑荒。

  2.賓語(yǔ)前置句,“毋以吾也”你們不要因此就不說(shuō)了。

  3.賓語(yǔ)前置句,“不知吾也”不了解我。

  4.賓語(yǔ)前置句,“則以何哉”那么(你們)打算做些什么事情呢?

  5.省略句,可“使(之)有勇”可以讓他們有勇氣。

  參考譯文

  子路、曾晳、冉有、公西華陪(孔子)坐著。孔子說(shuō):"因?yàn)槲夷昙o(jì)比你們大些,(人家)不用我了.(另有兩說(shuō):1."以"作"認(rèn)為" ,不要認(rèn)為(這樣就不對(duì))我說(shuō)了. "2."以"作"停止", (你們)不要因?yàn)槲揖筒徽f(shuō)了.)(你們)平時(shí)(就)常說(shuō):'沒(méi)有人了解我呀!'假如有人了解你們,那么(你們)打算做些什么事情呢?"

  子路急遽地回答說(shuō):"一個(gè)擁有千乘兵車的國(guó)家,夾在大國(guó)之間,加上外國(guó)軍隊(duì)的侵犯,接著又遇上饑荒;如果讓我治理這個(gè)國(guó)家,等到三年功夫,就可以使人有保衛(wèi)國(guó)家的勇氣,而且還懂得做人的'道理。"

  孔子聽(tīng)了,微微一笑。

  "冉有,你怎么樣?"

  (冉有)回答說(shuō):"一個(gè)方圓六七十里甚至于五六十里的國(guó)家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來(lái)。至于振興禮樂(lè)教化,那就只有等待賢人君子來(lái)推行了。"

  "公西華,你怎么樣?"

  (公西華)回答說(shuō):"我不敢說(shuō)能做到什么,但愿意學(xué)著做些東西。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會(huì)盟及朝見(jiàn)天子的時(shí)候,我愿意穿著禮服,戴著禮帽,做一個(gè)小小的官員。"

  "曾皙,你怎么樣?"

  (曾皙)彈瑟的聲音漸漸稀疏下來(lái),鏗的一聲,放下瑟直起身來(lái),回答說(shuō):"我和他們?nèi)怂v的不一樣呀!"

  孔子說(shuō):"那有什么關(guān)系呢?不過(guò)是各自談?wù)勛约旱闹鞠颉?

  (曾皙)說(shuō):"暮春時(shí)節(jié)(天氣和暖),春天的衣服已經(jīng)穿著了。(我和)五六個(gè)成年人,六七個(gè)童仆,到沂河里游泳(祈福),在舞雩臺(tái)上乘涼,唱著歌回家。"

  孔子長(zhǎng)嘆一聲說(shuō):"我贊同曾皙的想法呀!"

  子路、冉有、公西華都出去了,曾晳最后走。曾晳問(wèn)(孔子):"他們?nèi)齻(gè)人的話怎么樣?"

  孔子說(shuō):"也不過(guò)是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!"

  (曾晳)說(shuō):"您為什么笑仲由呢?"

  (孔子)說(shuō):“要用禮來(lái)治理國(guó)家,可他說(shuō)話卻不知道謙虛,所以笑他。難道冉有講的就不是國(guó)家大事嗎?何以見(jiàn)得方圓六七十里或五六十里的地方就不是國(guó)家呢?難道公西華所講的不是國(guó)家大事嗎?宗廟祭祀,諸侯會(huì)盟和朝見(jiàn)天子,不是諸侯的大事又是什么呢?公西華只能替諸侯做小相,那么,誰(shuí)又能給諸侯做大相?”

子路原文及翻譯6

  原文

  子路問(wèn)政,子曰:“先之,勞之。”請(qǐng)益,曰:“無(wú)倦。”

  仲弓為季氏宰,問(wèn)政,子曰:“先有司,赦小過(guò),舉賢才。”曰:“焉知賢才而舉之?”曰:“舉爾所知。爾所不知,人其舍諸?”

  子路曰:“衛(wèi)君待子而為政,子將奚先?”子曰:“必也正名乎!”子路曰:“有是哉,子之迂也!奚其正?”子曰:“野哉由也!君子于其所不知,蓋闕如也。名不正,則言不順;言不順,則事不成;事不成,則禮樂(lè)不興;禮樂(lè)不興,則刑罰不中;刑罰不中,則民無(wú)所錯(cuò)手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,無(wú)所茍而已矣。”

  樊遲請(qǐng)學(xué)稼,子曰:“吾不如老農(nóng)。”請(qǐng)學(xué)為圃,曰:“吾不如老圃。”樊遲出,子曰:“小人哉樊須也!上好禮,則民莫敢不敬;上好義,則民莫敢不服;上好信,則民莫敢不用情。夫如是,則四方之民襁負(fù)其子而至矣,焉用稼?”

  子曰:“誦《詩(shī)》三百,授之以政,不達(dá);使于四方,不能專對(duì);雖多,亦奚以為?”

  子曰:“其身正,不令而行;其身不正,雖令不從。”

  子曰:“魯衛(wèi)之政,兄弟也。”

  子謂衛(wèi)公子荊,“善居室。始有,曰:‘茍合矣。’少有,曰:‘茍完矣。’富有,曰:‘茍美矣。’”

  子適衛(wèi),冉有仆,子曰:“庶矣哉!”冉有曰:“既庶矣,又何加焉?”曰:“富之。”曰:“既富矣,又何加焉?”曰:“教之。”

  子曰:“茍有用我者,期月而已可也,三年有成。”

  子曰:“‘善人為邦百年,亦可以勝殘去殺矣。’誠(chéng)哉是言也!”

  子曰:“如有王者,必世而后仁。”

  子曰:“茍正其身矣,于從政乎何有?不能正其身,如正人何?”

  冉子退朝,子曰:“何晏也?”對(duì)曰:“有政。”子曰:“其事也。如有政,雖不吾以,吾其與聞之。”

  定公問(wèn):“一言而可以興邦,有諸?”孔子對(duì)曰:“言不可以若是其幾也。人之言曰:‘為君難,為臣不易。’如知為君之難也,不幾乎一言而興邦乎?”曰:“一言而喪邦,有諸?”孔子對(duì)曰:“言不可以若是其幾也。人之言曰:‘予無(wú)樂(lè)乎為君,唯其言而莫予違也。’如其善而莫之違也,不亦善乎?如不善而莫之違也,不幾乎一言而喪邦乎?”

  葉公問(wèn)政,子曰:“近者說(shuō),遠(yuǎn)者來(lái)。”

  子夏為莒父宰,問(wèn)政,子曰:“無(wú)欲速,無(wú)見(jiàn)小利。欲速則不達(dá),見(jiàn)小利則大事不成。”

  葉公語(yǔ)孔子曰:“吾黨有直躬者,其父攘羊,而子證之。”孔子曰:“吾黨之直者異于是。父為子隱,子為父隱,直在其中矣。”

  樊遲問(wèn)仁,子曰:“居處恭,執(zhí)事敬,與人忠。雖之夷狄,不可棄也。”

  子貢問(wèn)曰:“何如斯可謂之士矣?”子曰:“行己有恥,使于四方不辱君命,可謂士矣。”曰:“敢問(wèn)其次。”曰:“宗族稱孝焉,鄉(xiāng)黨稱弟焉。”曰:“敢問(wèn)其次。”曰:“言必信,行必果,踁踁然小人哉!抑亦可以為次矣。”曰:“今之從政者何如?”子曰:“噫!斗筲之人,何足算也!”

  子曰:“不得中行而與之,必也狂狷乎!狂者進(jìn)取,狷者有所不為也。”

  子曰:“南人有言曰:‘人而無(wú)恒,不可以作巫醫(yī)。’善夫!”“不恒其德,或承之羞。”子曰:“不占而已矣。”

  子曰:“君子和而不同,小人同而不和。”

  子貢問(wèn)曰:“鄉(xiāng)人皆好之,何如?”子曰:“未可也。”“鄉(xiāng)人皆惡之,何如?”子曰:“未可也。不如鄉(xiāng)人之善者好之,其不善者惡之。”

  子曰:“君子易事而難說(shuō)也,說(shuō)之不以道不說(shuō)也,及其使人也器之;小人難事而易說(shuō)也,說(shuō)之雖不以道說(shuō)也,及其使人也求備焉。”

  子曰:“君子泰而不驕,小人驕而不泰。”

  子曰:“剛、毅、木、訥近仁。”

  子路問(wèn)曰:“何如斯可謂之士矣?”子曰:“切切偲偲,怡怡如也,可謂士矣。朋友切切偲偲,兄弟怡怡。”

  子曰:“善人教民七年,亦可以即戎矣。”

  子曰:“以不教民戰(zhàn),是謂棄之。”

  譯文

  子路問(wèn)怎樣管理政事。孔子說(shuō):“做在老百姓之前,使老百姓勤勞。”子路請(qǐng)求多講一點(diǎn)。孔子說(shuō):“不要懈怠。”

  仲弓做了季氏的家臣,問(wèn)怎樣管理政事。孔子說(shuō):“先責(zé)成手下負(fù)責(zé)具體事務(wù)的官吏,讓他們各負(fù)其責(zé),赦免他們的小過(guò)錯(cuò),選拔賢才來(lái)任職。”仲弓又問(wèn):“怎樣知道是賢才而把他們選拔出來(lái)呢?”孔子說(shuō):“選拔你所知道的,至于你不知道的賢才,別人難道還會(huì)埋沒(méi)他們嗎?”

  子路(對(duì)孔子)說(shuō):“衛(wèi)國(guó)國(guó)君要您去治理國(guó)家,您打算先從哪些事情做起呢?”孔子說(shuō):“首先必須正名分。”子路說(shuō):“有這樣做的嗎?您想得太不合時(shí)宜了。這名怎么正呢?”孔子說(shuō):“仲由,真粗野啊。君子對(duì)于他所不知道的事情,總是采取存疑的態(tài)度。名分不正,說(shuō)起話來(lái)就不順當(dāng)合理,說(shuō)話不順當(dāng)合理,事情就辦不成。事情辦不成,禮樂(lè)也就不能興盛。禮樂(lè)不能興盛,刑罰的執(zhí)行就不會(huì)得當(dāng)。刑罰不得當(dāng),百姓就不知怎么辦好。所以,君子一定要定下一個(gè)名分,必須能夠說(shuō)得明白,說(shuō)出來(lái)一定能夠行得通。君子對(duì)于自己的言行,是從不馬馬虎虎對(duì)待的。”

  樊遲向孔子請(qǐng)教如何種莊稼。孔子說(shuō):“我不如老農(nóng)。”樊遲又請(qǐng)教如何種菜。孔子說(shuō):“我不如老菜農(nóng)。”樊遲退出以后,孔子說(shuō):“樊遲真是小人。在上位者只要重視禮,老百姓就不敢不敬畏;在上位者只要重視義,老百姓就不敢不服從;在上位的人只要重視信,老百姓就不敢不用真心實(shí)情來(lái)對(duì)待你。要是做到這樣,四面八方的老百姓就會(huì)背著自己的小孩來(lái)投奔,哪里用得著自己去種莊稼呢?“

  孔子說(shuō):“把《詩(shī)》三百篇背得很熟,讓他處理政務(wù),卻不會(huì)辦事;讓他當(dāng)外交使節(jié),不能獨(dú)立地辦交涉;背得很多,又有什么用呢?”

  孔子說(shuō):“自身正了,即使不發(fā)布命令,老百姓也會(huì)去干,自身不正,即使發(fā)布命令,老百姓也不會(huì)服從。”

  孔子說(shuō):“魯和衛(wèi)兩國(guó)的政事,就像兄弟(的政事)一樣。”

  孔子談到衛(wèi)國(guó)的公子荊時(shí)說(shuō):“他善于管理經(jīng)濟(jì),居家理財(cái)。剛開(kāi)始有一點(diǎn),他說(shuō):‘差不多也就夠了。’稍為多一點(diǎn)時(shí),他說(shuō):‘差不多就算完備了。’更多一點(diǎn)時(shí),他說(shuō):‘差不多算是完美了’。”

  孔子到衛(wèi)國(guó)去,冉有為他駕車。孔子說(shuō):“人口真多呀!”冉有說(shuō):“人口已經(jīng)夠多了,還要再做什么呢?”孔子說(shuō):“使他們富起來(lái)。”冉有說(shuō):“富了以后又還要做些什么?”孔子說(shuō):“對(duì)他們進(jìn)行教化。”

  孔子說(shuō):“如果有人用我治理國(guó)家,一年便可以搞出個(gè)樣子,三年就一定會(huì)有成效。”

  孔子說(shuō):“善人治理國(guó)家,經(jīng)過(guò)一百年,也就可以消除殘暴,廢除刑罰殺戮了。這話真對(duì)呀!”

  孔子說(shuō):“如果有王者興起,也一定要三十年才能實(shí)現(xiàn)仁政。”

  孔子說(shuō):“如果端正了自身的行為,管理政事還有什么困難呢?如果不能端正自身的行為,怎能使別人端正呢?”

  冉求退朝回來(lái),孔子說(shuō):“為什么回來(lái)得這么晚呀?”冉求說(shuō):“有政事。”孔子說(shuō):“只是一般的事務(wù)吧?如果有政事,雖然國(guó)君不用我了,我也會(huì)知道的。”

  魯定公問(wèn):“一句話就可以使國(guó)家興盛,有這樣的話嗎?”孔子答道:“不可能有這樣的話,但有近乎于這樣的話。有人說(shuō):‘做君難,做臣不易。’如果知道了做君的難,這不近乎于一句話可以使國(guó)家興盛嗎?”魯定公又問(wèn):“一句話可以亡國(guó),有這樣的話嗎?”孔子回答說(shuō):“不可能有這樣的話,但有近乎這樣的話。有人說(shuō)過(guò):‘我做君主并沒(méi)有什么可高興的,我所高興的只在于我所說(shuō)的話沒(méi)有人敢于違抗。’如果說(shuō)得對(duì)而沒(méi)有人違抗,不也好嗎?如果說(shuō)得不對(duì)而沒(méi)有人違抗,那不就近乎于一句話可以亡國(guó)嗎?”

  葉公問(wèn)孔子怎樣管理政事。孔子說(shuō):“使近處的人高興,使遠(yuǎn)處的人來(lái)歸附。”

  子夏做莒父的總管,問(wèn)孔子怎樣辦理政事。孔子說(shuō):“不要求快,不要貪求小利。求快反而達(dá)不到目的,貪求小利就做不成大事。”

  葉公告訴孔子說(shuō):“我的家鄉(xiāng)有個(gè)正直的`人,他的父親偷了人家的羊,他告發(fā)了父親。”孔子說(shuō):“我家鄉(xiāng)的正直的人和你講的正直人不一樣:父親為兒子隱瞞,兒子為父親隱瞞。正直就在其中了。”

  樊遲問(wèn)怎樣才是仁。孔子說(shuō):“平常在家規(guī)規(guī)矩矩,辦事嚴(yán)肅認(rèn)真,待人忠心誠(chéng)意。即使到了夷狄之地,也不可背棄。”

  子貢問(wèn)道:“怎樣才可以叫做士?”孔子說(shuō):“自己在做事時(shí)有知恥之心,出使外國(guó)各方,能夠完成君主交付的使命,可以叫做士。”子貢說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)次一等的呢?”孔子說(shuō):“宗族中的人稱贊他孝順父母,鄉(xiāng)黨們稱他尊敬兄長(zhǎng)。”子貢又問(wèn):“請(qǐng)問(wèn)再次一等的呢?”孔子說(shuō):“說(shuō)到一定做到,做事一定堅(jiān)持到底,不問(wèn)是非地固執(zhí)己見(jiàn),那是小人啊。但也可以說(shuō)是再次一等的士了。”子貢說(shuō):“現(xiàn)在的執(zhí)政者,您看怎么樣?”孔子說(shuō):“唉!這些器量狹小的人,哪里能數(shù)得上呢?”

  孔子說(shuō):“我找不到奉行中庸之道的人和他交往,只能與狂者、狷者相交往了。狂者敢作敢為,狷者對(duì)有些事是不肯干的。”

  孔子說(shuō):“南方人有句話說(shuō):‘人如果做事沒(méi)有恒心,就不能當(dāng)巫醫(yī)。’這句話說(shuō)得真好啊!”“人不能長(zhǎng)久地保存自己的德行,免不了要遭受恥辱。”孔子說(shuō):“(這句話是說(shuō),沒(méi)有恒心的人)用不著去占卦了。”

  孔子說(shuō):“君子講求和諧而不同流合污,小人只求完全一致,而不講求協(xié)調(diào)。”

  子貢問(wèn)孔子說(shuō):“全鄉(xiāng)人都喜歡、贊揚(yáng)他,這個(gè)人怎么樣?”孔子說(shuō):“這還不能肯定。”子貢又問(wèn)孔子說(shuō):“全鄉(xiāng)人都厭惡、憎恨他,這個(gè)人怎么樣?”孔子說(shuō):“這也是不能肯定的。最好的人是全鄉(xiāng)的好人都喜歡他,全鄉(xiāng)的壞人都厭惡他。”

  孔子說(shuō):“為君子辦事很容易,但很難取得他的歡喜。不按正道去討他的喜歡,他是不會(huì)喜歡的。但是,當(dāng)他使用人的時(shí)候,總是量才而用人;為小人辦事很難,但要取得他的歡喜則是很容易的。不按正道去討他的喜歡,也會(huì)得到他的喜歡。但等到他使用人的時(shí)候,卻是求全責(zé)備。”

  孔子說(shuō):“君子安靜坦然而不傲慢無(wú)禮,小人傲慢無(wú)禮而不安靜坦然。”

  孔子說(shuō):“剛強(qiáng)、果敢、樸實(shí)、謹(jǐn)慎,這四種品德接近于仁。”

  子路問(wèn)孔子道:“怎樣才可以稱為士呢?”孔子說(shuō):“互助督促勉勵(lì),相處和和氣氣,可以算是士了。朋友之間互相督促勉勵(lì),兄弟之間相處和和氣氣。”

  孔子說(shuō):“善人教練百姓用七年的時(shí)候,也就可以叫他們?nèi)ギ?dāng)兵打仗了。”

  孔子說(shuō):“如果不先對(duì)老百姓進(jìn)行作戰(zhàn)訓(xùn)練,這就叫拋棄他們。”

子路原文及翻譯7

  《論語(yǔ)》子路篇

  原文

  子路問(wèn)政,子曰:“先之,勞之。”請(qǐng)益,曰:“無(wú)倦。”

  仲弓為季氏宰,問(wèn)政,子曰:“先有司,赦小過(guò),舉賢才。”曰:“焉知賢才而舉之?”曰:“舉爾所知。爾所不知,人其舍諸?”

  子路曰:“衛(wèi)君待子而為政,子將奚先?”子曰:“必也正名乎!”子路曰:“有是哉,子之迂也!奚其正?”子曰:“野哉由也!君子于其所不知,蓋闕如也。名不正,則言不順;言不順,則事不成;事不成,則禮樂(lè)不興;禮樂(lè)不興,則刑罰不中;刑罰不中,則民無(wú)所錯(cuò)手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,無(wú)所茍而已矣。”

  樊遲請(qǐng)學(xué)稼,子曰:“吾不如老農(nóng)。”請(qǐng)學(xué)為圃,曰:“吾不如老圃。”樊遲出,子曰:“小人哉樊須也!上好禮,則民莫敢不敬;上好義,則民莫敢不服;上好信,則民莫敢不用情。夫如是,則四方之民襁負(fù)其子而至矣,焉用稼?”

  子曰:“誦《詩(shī)》三百,授之以政,不達(dá);使于四方,不能專對(duì);雖多,亦奚以為?”

  子曰:“其身正,不令而行;其身不正,雖令不從。”

  子曰:“魯衛(wèi)之政,兄弟也。”

  子謂衛(wèi)公子荊,“善居室。始有,曰:‘茍合矣。’少有,曰:‘茍完矣。’富有,曰:‘茍美矣。’”

  子適衛(wèi),冉有仆,子曰:“庶矣哉!”冉有曰:“既庶矣,又何加焉?”曰:“富之。”曰:“既富矣,又何加焉?”曰:“教之。”

  子曰:“茍有用我者,期月而已可也,三年有成。”

  子曰:“‘善人為邦百年,亦可以勝殘去殺矣。’誠(chéng)哉是言也!”

  子曰:“如有王者,必世而后仁。”

  子曰:“茍正其身矣,于從政乎何有?不能正其身,如正人何?”

  冉子退朝,子曰:“何晏也?”對(duì)曰:“有政。”子曰:“其事也。如有政,雖不吾以,吾其與聞之。”

  定公問(wèn):“一言而可以興邦,有諸?”孔子對(duì)曰:“言不可以若是其幾也。人之言曰:‘為君難,為臣不易。’如知為君之難也,不幾乎一言而興邦乎?”曰:“一言而喪邦,有諸?”孔子對(duì)曰:“言不可以若是其幾也。人之言曰:‘予無(wú)樂(lè)乎為君,唯其言而莫予違也。’如其善而莫之違也,不亦善乎?如不善而莫之違也,不幾乎一言而喪邦乎?”

  葉公問(wèn)政,子曰:“近者說(shuō),遠(yuǎn)者來(lái)。”

  子夏為莒父宰,問(wèn)政,子曰:“無(wú)欲速,無(wú)見(jiàn)小利。欲速則不達(dá),見(jiàn)小利則大事不成。”

  葉公語(yǔ)孔子曰:“吾黨有直躬者,其父攘羊,而子證之。”孔子曰:“吾黨之直者異于是。父為子隱,子為父隱,直在其中矣。”

  樊遲問(wèn)仁,子曰:“居處恭,執(zhí)事敬,與人忠。雖之夷狄,不可棄也。”

  子貢問(wèn)曰:“何如斯可謂之士矣?”子曰:“行己有恥,使于四方不辱君命,可謂士矣。”曰:“敢問(wèn)其次。”曰:“宗族稱孝焉,鄉(xiāng)黨稱弟焉。”曰:“敢問(wèn)其次。”曰:“言必信,行必果,踁踁然小人哉!抑亦可以為次矣。”曰:“今之從政者何如?”子曰:“噫!斗筲之人,何足算也!”

  子曰:“不得中行而與之,必也狂狷乎!狂者進(jìn)取,狷者有所不為也。”

  子曰:“南人有言曰:‘人而無(wú)恒,不可以作巫醫(yī)。’善夫!”“不恒其德,或承之羞。”子曰:“不占而已矣。”

  子曰:“君子和而不同,小人同而不和。”

  子貢問(wèn)曰:“鄉(xiāng)人皆好之,何如?”子曰:“未可也。”“鄉(xiāng)人皆惡之,何如?”子曰:“未可也。不如鄉(xiāng)人之善者好之,其不善者惡之。”

  子曰:“君子易事而難說(shuō)也,說(shuō)之不以道不說(shuō)也,及其使人也器之;小人難事而易說(shuō)也,說(shuō)之雖不以道說(shuō)也,及其使人也求備焉。”

  子曰:“君子泰而不驕,小人驕而不泰。”

  子曰:“剛、毅、木、訥近仁。”

  子路問(wèn)曰:“何如斯可謂之士矣?”子曰:“切切偲偲,怡怡如也,可謂士矣。朋友切切偲偲,兄弟怡怡。”

  子曰:“善人教民七年,亦可以即戎矣。”

  子曰:“以不教民戰(zhàn),是謂棄之。”

  譯文

  子路問(wèn)怎樣管理政事。孔子說(shuō):“做在老百姓之前,使老百姓勤勞。”子路請(qǐng)求多講一點(diǎn)。孔子說(shuō):“不要懈怠。”

  仲弓做了季氏的家臣,問(wèn)怎樣管理政事。孔子說(shuō):“先責(zé)成手下負(fù)責(zé)具體事務(wù)的官吏,讓他們各負(fù)其責(zé),赦免他們的小過(guò)錯(cuò),選拔賢才來(lái)任職。”仲弓又問(wèn):“怎樣知道是賢才而把他們選拔出來(lái)呢?”孔子說(shuō):“選拔你所知道的,至于你不知道的賢才,別人難道還會(huì)埋沒(méi)他們嗎?”

  子路(對(duì)孔子)說(shuō):“衛(wèi)國(guó)國(guó)君要您去治理國(guó)家,您打算先從哪些事情做起呢?”孔子說(shuō):“首先必須正名分。”子路說(shuō):“有這樣做的嗎?您想得太不合時(shí)宜了。這名怎么正呢?”孔子說(shuō):“仲由,真粗野啊。君子對(duì)于他所不知道的事情,總是采取存疑的態(tài)度。名分不正,說(shuō)起話來(lái)就不順當(dāng)合理,說(shuō)話不順當(dāng)合理,事情就辦不成。事情辦不成,禮樂(lè)也就不能興盛。禮樂(lè)不能興盛,刑罰的執(zhí)行就不會(huì)得當(dāng)。刑罰不得當(dāng),百姓就不知怎么辦好。所以,君子一定要定下一個(gè)名分,必須能夠說(shuō)得明白,說(shuō)出來(lái)一定能夠行得通。君子對(duì)于自己的言行,是從不馬馬虎虎對(duì)待的。”

  樊遲向孔子請(qǐng)教如何種莊稼。孔子說(shuō):“我不如老農(nóng)。”樊遲又請(qǐng)教如何種菜。孔子說(shuō):“我不如老菜農(nóng)。”樊遲退出以后,孔子說(shuō):“樊遲真是小人。在上位者只要重視禮,老百姓就不敢不敬畏;在上位者只要重視義,老百姓就不敢不服從;在上位的人只要重視信,老百姓就不敢不用真心實(shí)情來(lái)對(duì)待你。要是做到這樣,四面八方的老百姓就會(huì)背著自己的小孩來(lái)投奔,哪里用得著自己去種莊稼呢?“

  孔子說(shuō):“把《詩(shī)》三百篇背得很熟,讓他處理政務(wù),卻不會(huì)辦事;讓他當(dāng)外交使節(jié),不能獨(dú)立地辦交涉;背得很多,又有什么用呢?”

  孔子說(shuō):“自身正了,即使不發(fā)布命令,老百姓也會(huì)去干,自身不正,即使發(fā)布命令,老百姓也不會(huì)服從。”

  孔子說(shuō):“魯和衛(wèi)兩國(guó)的政事,就像兄弟(的政事)一樣。”

  孔子談到衛(wèi)國(guó)的公子荊時(shí)說(shuō):“他善于管理經(jīng)濟(jì),居家理財(cái)。剛開(kāi)始有一點(diǎn),他說(shuō):‘差不多也就夠了。’稍為多一點(diǎn)時(shí),他說(shuō):‘差不多就算完備了。’更多一點(diǎn)時(shí),他說(shuō):‘差不多算是完美了’。”

  孔子到衛(wèi)國(guó)去,冉有為他駕車。孔子說(shuō):“人口真多呀!”冉有說(shuō):“人口已經(jīng)夠多了,還要再做什么呢?”孔子說(shuō):“使他們富起來(lái)。”冉有說(shuō):“富了以后又還要做些什么?”孔子說(shuō):“對(duì)他們進(jìn)行教化。”

  孔子說(shuō):“如果有人用我治理國(guó)家,一年便可以搞出個(gè)樣子,三年就一定會(huì)有成效。”

  孔子說(shuō):“善人治理國(guó)家,經(jīng)過(guò)一百年,也就可以消除殘暴,廢除刑罰殺戮了。這話真對(duì)呀!”

  孔子說(shuō):“如果有王者興起,也一定要三十年才能實(shí)現(xiàn)仁政。”

  孔子說(shuō):“如果端正了自身的行為,管理政事還有什么困難呢?如果不能端正自身的行為,怎能使別人端正呢?”

  冉求退朝回來(lái),孔子說(shuō):“為什么回來(lái)得這么晚呀?”冉求說(shuō):“有政事。”孔子說(shuō):“只是一般的事務(wù)吧?如果有政事,雖然國(guó)君不用我了,我也會(huì)知道的。”

  魯定公問(wèn):“一句話就可以使國(guó)家興盛,有這樣的話嗎?”孔子答道:“不可能有這樣的話,但有近乎于這樣的話。有人說(shuō):‘做君難,做臣不易。’如果知道了做君的難,這不近乎于一句話可以使國(guó)家興盛嗎?”魯定公又問(wèn):“一句話可以亡國(guó),有這樣的話嗎?”孔子回答說(shuō):“不可能有這樣的話,但有近乎這樣的話。有人說(shuō)過(guò):‘我做君主并沒(méi)有什么可高興的,我所高興的只在于我所說(shuō)的話沒(méi)有人敢于違抗。’如果說(shuō)得對(duì)而沒(méi)有人違抗,不也好嗎?如果說(shuō)得不對(duì)而沒(méi)有人違抗,那不就近乎于一句話可以亡國(guó)嗎?”

  葉公問(wèn)孔子怎樣管理政事。孔子說(shuō):“使近處的人高興,使遠(yuǎn)處的人來(lái)歸附。”

  子夏做莒父的總管,問(wèn)孔子怎樣辦理政事。孔子說(shuō):“不要求快,不要貪求小利。求快反而達(dá)不到目的,貪求小利就做不成大事。”

  葉公告訴孔子說(shuō):“我的.家鄉(xiāng)有個(gè)正直的人,他的父親偷了人家的羊,他告發(fā)了父親。”孔子說(shuō):“我家鄉(xiāng)的正直的人和你講的正直人不一樣:父親為兒子隱瞞,兒子為父親隱瞞。正直就在其中了。”

  樊遲問(wèn)怎樣才是仁。孔子說(shuō):“平常在家規(guī)規(guī)矩矩,辦事嚴(yán)肅認(rèn)真,待人忠心誠(chéng)意。即使到了夷狄之地,也不可背棄。”

  子貢問(wèn)道:“怎樣才可以叫做士?”孔子說(shuō):“自己在做事時(shí)有知恥之心,出使外國(guó)各方,能夠完成君主交付的使命,可以叫做士。”子貢說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)次一等的呢?”孔子說(shuō):“宗族中的人稱贊他孝順父母,鄉(xiāng)黨們稱他尊敬兄長(zhǎng)。”子貢又問(wèn):“請(qǐng)問(wèn)再次一等的呢?”孔子說(shuō):“說(shuō)到一定做到,做事一定堅(jiān)持到底,不問(wèn)是非地固執(zhí)己見(jiàn),那是小人啊。但也可以說(shuō)是再次一等的士了。”子貢說(shuō):“現(xiàn)在的執(zhí)政者,您看怎么樣?”孔子說(shuō):“唉!這些器量狹小的人,哪里能數(shù)得上呢?”

  孔子說(shuō):“我找不到奉行中庸之道的人和他交往,只能與狂者、狷者相交往了。狂者敢作敢為,狷者對(duì)有些事是不肯干的。”

  孔子說(shuō):“南方人有句話說(shuō):‘人如果做事沒(méi)有恒心,就不能當(dāng)巫醫(yī)。’這句話說(shuō)得真好啊!”“人不能長(zhǎng)久地保存自己的德行,免不了要遭受恥辱。”孔子說(shuō):“(這句話是說(shuō),沒(méi)有恒心的人)用不著去占卦了。”

  孔子說(shuō):“君子講求和諧而不同流合污,小人只求完全一致,而不講求協(xié)調(diào)。”

  子貢問(wèn)孔子說(shuō):“全鄉(xiāng)人都喜歡、贊揚(yáng)他,這個(gè)人怎么樣?”孔子說(shuō):“這還不能肯定。”子貢又問(wèn)孔子說(shuō):“全鄉(xiāng)人都厭惡、憎恨他,這個(gè)人怎么樣?”孔子說(shuō):“這也是不能肯定的。最好的人是全鄉(xiāng)的好人都喜歡他,全鄉(xiāng)的壞人都厭惡他。”

  孔子說(shuō):“為君子辦事很容易,但很難取得他的歡喜。不按正道去討他的喜歡,他是不會(huì)喜歡的。但是,當(dāng)他使用人的時(shí)候,總是量才而用人;為小人辦事很難,但要取得他的歡喜則是很容易的。不按正道去討他的喜歡,也會(huì)得到他的喜歡。但等到他使用人的時(shí)候,卻是求全責(zé)備。”

  孔子說(shuō):“君子安靜坦然而不傲慢無(wú)禮,小人傲慢無(wú)禮而不安靜坦然。”

  孔子說(shuō):“剛強(qiáng)、果敢、樸實(shí)、謹(jǐn)慎,這四種品德接近于仁。”

  子路問(wèn)孔子道:“怎樣才可以稱為士呢?”孔子說(shuō):“互助督促勉勵(lì),相處和和氣氣,可以算是士了。朋友之間互相督促勉勵(lì),兄弟之間相處和和氣氣。”

  孔子說(shuō):“善人教練百姓用七年的時(shí)候,也就可以叫他們?nèi)ギ?dāng)兵打仗了。”

  孔子說(shuō):“如果不先對(duì)老百姓進(jìn)行作戰(zhàn)訓(xùn)練,這就叫拋棄他們。”

【子路原文及翻譯】相關(guān)文章:

《子路殺虎》翻譯07-25

天地原文翻譯03-11

北門原文及翻譯09-02

《玄鳥(niǎo)》原文及翻譯10-22

雝原文翻譯09-12

紅梅原文翻譯09-13

《詠雪》原文及翻譯10-08

明史的原文翻譯09-07

論語(yǔ)原文及翻譯12-18

口技原文及翻譯12-16

左贡县| 平利县| 漳州市| 堆龙德庆县| 错那县| 敖汉旗| 河北省| 五华县| 建瓯市| 赞皇县| 星子县| 夹江县| 文登市| 天气| 株洲县| 冕宁县| 科技| 玛沁县| 东兰县| 武定县| 华亭县| 海宁市| 平定县| 新余市| 宕昌县| 中山市| 筠连县| 宁津县| 建德市| 临江市| 亳州市| 府谷县| 前郭尔| 津南区| 阆中市| 钟山县| 阿鲁科尔沁旗| 新泰市| 昌江| 图片| 禹州市|