- 相關(guān)推薦
《采桑子·嚴(yán)霜擁絮頻驚起》原文是什么?該如何鑒賞呢?
采桑子·嚴(yán)霜擁絮頻驚起
納蘭性德 〔清代〕
嚴(yán)霜擁絮頻驚起,撲面霜空。斜漢朦朧。冷逼氈帷火不紅。
香篝翠被渾閑事,回首西風(fēng)。何處疏鐘,一穗燈花似夢(mèng)中。
譯文
塞上的夜,沉沉如水。月落的時(shí)候,秋霜滿天。羅衾不耐五更寒。曾幾何時(shí),小園香徑,人面如桃花。你牽著她的手,閉著眼睛走,也不會(huì)迷路。
那時(shí)的翠被,是多么的溫暖。那時(shí)回廊下,攜手處,花月是多么的圓滿。如今,邊塞。在每個(gè)星光隕落的晚上,你只能一遍一遍數(shù)自己的寂寞。守護(hù)一朵小小的燈花。在夢(mèng)中,已是十年飄零十年心。
注釋
采桑子:又名《丑奴兒》,《羅敷媚》,《羅敷艷歌》等。格律為雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。另有添字格,兩結(jié)句各添二字,兩平韻,一疊韻。
嚴(yán)霜:嚴(yán)寒的霜?dú)狻K鸲拱俨菟ノ史Q。絮:飛絮。
斜漢:即天河、銀河
創(chuàng)作背景
康熙二十一年(1682),詞人來(lái)到塞外之地,感受到北地的苦寒與凄涼,又恰逢愛(ài)妻離去,有感而發(fā)作下此詞。
賞析
全詞圍繞著邊塞的寒夜進(jìn)行描寫(xiě)。
上片全是用的景語(yǔ),詞人用“嚴(yán)宵”“擁絮”來(lái)透露塞上寒夜的寒冷,也從中透露出自己凄苦的心境。“嚴(yán)霜擁絮頻驚起,撲面霜空。斜漢朦朧。冷逼氈帷火不紅。”首句就寫(xiě)出夜的寒冷,這里的“絮”做兩個(gè)解釋,一個(gè)是上文所提到的棉被,意思便是半夜用被子裹著身體,還有一個(gè)就是指柳絮般的雪花。整句的意思便是嚴(yán)寒卷起雪花,令其如柳絮般飛舞在空中。不過(guò)從“頻驚起”這三個(gè)字來(lái)推敲,這里的絮當(dāng)做棉被來(lái)解釋。因?yàn)橐估锾^(guò)寒冷,幾次從睡夢(mèng)中被凍醒,屋內(nèi)尚且如此,屋外的曠野上更不用說(shuō)了,“撲面霜空,斜漢朦朧,逼氈帷火不紅”。天空寒霧迷漫,銀河仿佛橫亙?cè)谝箍丈系暮恿鳎缓畾馑\罩,在這樣的天氣下,軍營(yíng)里的爐火,再怎么添加柴火,也是燒不旺的。
下片詞人便峰回路轉(zhuǎn),從景轉(zhuǎn)心,開(kāi)始了聯(lián)想、回憶、幻境相結(jié)合的心理描寫(xiě)。“香篝翠被渾閑事,回首西風(fēng)。何處疏鐘,一穗燈花似夢(mèng)中”。“香篝翠被渾閑事”,一段似夢(mèng)非夢(mèng)的描述,仿佛讓讀詞的人與他一同回到了溫暖的家中,守著暖爐,懷擁翠被,溫暖舒適。這里的描述并非完全是身體上向往的舒適,更多的則是表達(dá)心理上的一種向往,向往自由輕松、寬松舒適的環(huán)境。“香篝”是古人在室內(nèi)焚香所用的器具,而”翠被“則是背面鮮麗柔軟的被子,這兩樣事物看似是納蘭對(duì)家的渴望,納蘭也知道這一切都是“渾閑事”,他“回首西風(fēng)”,妻一切不過(guò)是想象出來(lái)的美夢(mèng)一場(chǎng)罷了。最后兩句:“何處疏鐘,一穗燈花似夢(mèng)中。”這時(shí)詞人聽(tīng)到稀疏的鐘聲,而帳中只有“一穗燈花”,在燈光朦朧中,作者如在夢(mèng)中,不知身在何處,孤凄情懷,只能以詞寫(xiě)心,托物言志。
這首詞寫(xiě)塞外的苦寒、孤寂、霜?dú)饩碇┗囮囷w起,撲面而來(lái)的是冬日寒冷的天空,情景交融,詞人用詞精妙,令人哀婉嘆息。
【《采桑子·嚴(yán)霜擁絮頻驚起》原文是什么?該如何鑒賞呢?】相關(guān)文章:
《點(diǎn)絳唇·梅》的原文是什么?該如何鑒賞呢?08-24
《鳴雁行》的原文是什么?該如何鑒賞呢?08-24
《小雨》的原文是什么?該如何理解呢?08-24
《風(fēng)入松·聽(tīng)風(fēng)聽(tīng)雨過(guò)清明》的原文是什么?該如何理解呢?08-23
《舟中曉望》的原文是什么?該如何理解呢?08-24
《釵頭鳳·世情薄》原文是什么?應(yīng)該如何理解?08-23
《待儲(chǔ)光羲不至》原文是什么?該如何翻譯呢?08-23
《兵車行》的原文是什么?該怎么賞析呢?08-23