亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

送四鎮(zhèn)薛侍御東歸_岑參的詩(shī)原文賞析及翻譯

時(shí)間:2024-09-12 11:40:53 岑參 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

送四鎮(zhèn)薛侍御東歸_岑參的詩(shī)原文賞析及翻譯

  送四鎮(zhèn)薛侍御東歸

  唐代岑參

  相送淚沾衣,天涯獨(dú)未歸。

  將軍初得罪,門客復(fù)何依?

  夢(mèng)去湖山闊,書(shū)停隴雁稀。

  園林幸接近,一為到柴扉。

  譯文

  我送你東歸,相別之時(shí),淚水沾濕了衣襟戍守天涯的人只我一個(gè)沒(méi)有回歸。

  封將軍兵敗被削官,我又將依靠誰(shuí)呢?

  夢(mèng)里來(lái)到一片湖水山光十分開(kāi)闊之處,家書(shū)寫好了,卻難覓憑寄的大雁。

  幸好你我兩家庭院鄰近,你如今回去正好順路幫我捎份家書(shū)。

  注釋

  四鎮(zhèn):即安西四鎮(zhèn):龜茲、焉耆、于闐、疏勒。薛侍御:生平不詳。

  門客:僚屬,此處為詩(shī)人自指。

  書(shū):書(shū)信。隴雁:飛越隴山傳遞家書(shū)的大雁。相傳大雁善傳書(shū)信。典出《漢書(shū)·蘇武傳》。

  柴扉:柴門,這是岑參自指己家。

  鑒賞

  這首詩(shī)作于公元755年(天寶十四年)或756年(天寶十五年),封常清兵敗削官之后,詩(shī)人感到更加孤單,無(wú)所依靠,因而詩(shī)中多漂泊之意。

  當(dāng)時(shí),安史之亂初起,天下為之騷動(dòng),邊塞也不得安寧。在此人心惶惶之際,久居塞外的詩(shī)人自然黯然神傷,更兼送友東歸,孑然自處,因此說(shuō)“相送淚沾衣,天涯獨(dú)未歸”。詩(shī)人供職封常清幕府頗見(jiàn)任用,可是如今封常清兵敗洛陽(yáng),被削去官職,詩(shī)人不由有物傷其類、痛失知己之感,故曰“將軍初得罪,門客復(fù)何依”,覺(jué)得無(wú)所依傍,孤單伶仃。“夢(mèng)去湖山闊,書(shū)停隴雁稀。”意即路途遙遠(yuǎn),信息難通,愁郁之情無(wú)可排遣。“園林幸接近,一為到柴扉”兩句是詩(shī)人強(qiáng)自安慰之語(yǔ),實(shí)則是心傷故人遠(yuǎn)去后,自己將更加孤獨(dú),思鄉(xiāng)之情將更加濃烈。全詩(shī)言辭凝滯,愁腸百結(jié)。讀來(lái)感人肺腑,令人滿目凄然。

【送四鎮(zhèn)薛侍御東歸_岑參的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

送楊瑗尉南海岑參的詩(shī)原文賞析及翻譯07-29

岑參《白雪歌送武判官歸京》全詩(shī)翻譯及賞析11-24

岑參《白雪歌送武判官歸京》全詩(shī)翻譯賞析01-23

岑參白雪歌送武判官歸京原文翻譯及賞析大全05-22

岑參《白雪歌送武判官歸京》原文、翻譯、注釋、賞析11-25

胡笳歌送顏真卿使赴河隴岑參的詩(shī)原文賞析及翻譯05-08

岑參白雪歌送武判官歸京原文及翻譯07-26

岑參《白雪歌送武判官歸京》原文及賞析08-24

岑參《白雪歌送武判官歸京》全詩(shī)賞析10-12

岑參《送費(fèi)子歸武昌》古詩(shī)原文意思賞析06-09

高邮市| 奎屯市| 东山县| 马公市| 永靖县| 精河县| 遂平县| 阳高县| 县级市| 新邵县| 鄯善县| 通辽市| 东山县| 广元市| 偃师市| 民丰县| 峡江县| 万州区| 南昌县| 阳谷县| 闻喜县| 沙洋县| 武冈市| 普安县| 寿宁县| 博客| 繁峙县| 抚松县| 黄冈市| 新乡县| 嘉定区| 台前县| 瑞丽市| 宣化县| 福泉市| 阿瓦提县| 顺平县| 宣恩县| 化隆| 山丹县| 威远县|