亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

古詩東城高且長譯文

時間:2024-08-18 19:18:29 古詩 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

古詩十九首東城高且長譯文

  《東城高且長》是產(chǎn)生于漢代的一首文人五言詩,是《古詩十九首》之一。下面是關(guān)于古詩十九首東城高且長譯文的內(nèi)容,歡迎閱讀!

古詩十九首東城高且長譯文

  東城高且長

  東城高且長,逶迤自相屬。

  回風(fēng)動地起,秋草萋已綠。

  四時更變化,歲暮一何速!

  晨風(fēng)懷苦心,蟋蟀傷局促。

  蕩滌放情志,何為自結(jié)束?

  燕趙多佳人,美者顏如玉。

  被服羅裳衣,當(dāng)戶理清曲。

  音響一何悲!弦急知柱促。

  馳情整巾帶,沉吟聊躑躅。

  思為雙飛燕,銜泥巢君屋。

  《東城高且長》譯文及注釋

  譯文

  洛陽的東城門外,高高的城墻。

  從曲折綿長鱗次櫛比的樓宇、房舍外繞過一圈,又回到原處.。

  四野茫茫,轉(zhuǎn)眼又有秋風(fēng)在大地上激蕩而起。空曠地方自下而上吹起的旋風(fēng),猶如動地般的吹起。

  使往昔蔥綠的草野霎時變得凄凄蒼蒼。

  轉(zhuǎn)眼一年又過去了!在悵然失意的心境中,就是聽那天地間的鳥囀蟲鳴,也會讓人苦悶。

  鷙鳥在風(fēng)中苦澀地啼叫,蟋蟀也因寒秋降臨而傷心哀鳴。

  不但是人生,自然界的一切生命不都感到了時光流逝。

  與其處處自我約束,等到遲暮之際再悲鳴哀嘆。

  何不早些滌除煩憂,放開情懷,去尋求生活的樂趣呢!

  那燕趙宛洛之地本來就有很多的佳人美女,美女艷麗其顏如玉般的潔白秀美。

  穿著羅裳薄衣隨風(fēng)飄逸拂動,儀態(tài)雍容端坐正錚錚地習(xí)練著箏商之曲。

  《音響一何悲》之曲因?yàn)榍偕{(diào)得太緊促,那琴聲竟似驟雨疾風(fēng),聽起來分外悲惋動人。

  由于聽曲動心,不自覺地引起遐思,手在擺弄衣帶,無以自遣悵惘的心情。

  反復(fù)沉吟,雙足為之躑躅不前,被佳人深沉的曲調(diào)所感動。

  心里遙想著要與佳人成為雙飛燕,銜泥筑巢永結(jié)深情。

  注釋

  東城:洛陽的東城。

  逶迤:曲折而綿長的樣子。

  回風(fēng)動地起:“回風(fēng)”空曠地方自下而上吹起的旋風(fēng)。“動地起”言風(fēng)力之勁。

  秋草萋已綠:“已”,一作“以”。“萋”,通作“凄”。綠是草的生命力的表現(xiàn),“萋已綠”,猶“綠已萋”,是說在秋風(fēng)搖落之中,草的綠意已凄然向盡。

  四時更變化二句:“更”,替也。“更變化”,謂互相更替在變化著。

  晨風(fēng)懷苦心二句:“晨風(fēng)”,鳥名,就是鹯,鷙鳥。是健飛的鳥。“懷苦心”,即“憂心欽欽”之意。“蟋蟀”,是承上文“歲暮”而言。“局促”,不開展也。“蟋蟀在堂”就是“局促”的意思。秋季漸寒,蟋蟀就暖,由曠野入居室內(nèi),到了“在堂”,則是秋意已深的時候,而蟋蟀的生命也就垂垂向盡了。“傷局促”,隱喻人生短暫的北哀,提示下文“何為自結(jié)束”的及時行樂的想法。

  蕩滌放情志二句:“蕩滌”,猶言洗滌,指掃除一切憂慮。“放情志”,謂展胸懷。“結(jié)束”,猶言拘束。“自結(jié)束”,指自己在思想上拘束自己。

  燕趙多佳人二句:“燕趙”,猶言美人。“如玉”,形容膚色潔白。

  被服羅裳衣二句:“被服”,猶言穿著,“被”,披也。“理”,指“樂理”,當(dāng)時藝人練習(xí)音樂歌唱叫做“理樂”。

  弦急知柱促:“弦急”“柱促”是一個現(xiàn)象的兩面,都是表明彈者情感的激動。

  馳情整中帶二句:“馳情”,猶言遐想,深思。“中帶”,內(nèi)衣的帶子。一作“衣帶”。“沈吟”,沉思吟詠。“躑躅”,住足也。是一種極端悲哀的情感的表現(xiàn)。這兩句是說:由于聽曲感心,不自覺地引起遐想、深思,反復(fù)沉吟,體味曲中的涵義,手在弄著衣帶,足為之躑躅不前,完全被歌者深沉的悲哀吸引住了。“聊”,姑且。表現(xiàn)無以自遺的悵惘心情。

  思為雙飛燕二句:上句是說愿與歌者成為“雙飛燕”。下句是“君”,指歌者。“銜泥巢屋”,意指同居。

【古詩東城高且長譯文】相關(guān)文章:

東城高且長(古詩十九首)08-17

古詩江雪譯文11-22

古詩望岳的譯文06-04

元宵佳節(jié)的古詩及譯文06-01

古詩晚春韓愈譯文03-27

《春夜喜雨》古詩譯文09-16

《錦瑟》古詩譯文及賞析06-22

古詩涼州詞王之渙譯文10-21

古別離古詩譯文及賞析08-09

杜牧《清明》古詩譯文及賞析03-25

宁国市| 长子县| 上饶县| 买车| 奉新县| 靖宇县| 博爱县| 陆良县| 延吉市| 博罗县| 郑州市| 阿克陶县| 旌德县| 玉山县| 大冶市| 波密县| 德钦县| 綦江县| 台湾省| 扶沟县| 大姚县| 古浪县| 永清县| 邳州市| 古田县| 邹城市| 彭州市| 南皮县| 湖北省| 射阳县| 大足县| 莎车县| 洛阳市| 新沂市| 台湾省| 灵石县| 喀喇| 稷山县| 平武县| 溧水县| 江山市|