亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

武侯廟_詩原文賞析及翻譯

時間:2024-09-07 03:07:54 古詩 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

武侯廟_詩原文賞析及翻譯

  武侯廟

  明代佚名

  劍江春水綠沄沄,五丈原頭曰又曛。

  舊業(yè)未能歸后主,大星先已落前軍。

  南陽祠宇空秋草,西蜀關(guān)山隔暮云。

  正統(tǒng)不慚傳萬古,莫將成敗論三分。

  譯文

  劍江的春水啊,洶涌而明凈;五丈原的太陽,也只剩余影。

  原有基業(yè)還未能由劉禪控制,巨星隕落,你已經(jīng)病死軍營。

  南陽祠堂,只剩下枯黃的秋草;西蜀關(guān)山,也籠罩在暮云之中。

  漢室正統(tǒng)未續(xù),名聲流傳萬古,不要以成和敗,論列三國英雄。

  注釋

  武侯:即諸葛亮,三國蜀漢的政治家、軍事家,輔佐劉備建立蜀漢,任丞相。劉禪繼位后,封為武鄉(xiāng)侯。建興十二年(234),病死于五丈原。

  劍江:水名,在四川劍州(治所在今四川劍閣縣)北。沄沄:江水涌動的樣子。

  五丈原:古地名,在今陜西岐山縣。曛:昏暗。

  后主:即劉禪。

  “大星”句:謂諸葛亮之死。

  南陽祠宇:據(jù)傳諸葛亮躬耕于南陽(今河南省南陽市西南臥龍崗),這里也有武侯廟等古跡。

  正統(tǒng):南宋后,三國中奉蜀漢為正統(tǒng)。

  賞析

  這既是一首憑吊詩,又是一首詠史詩。這首詩集中向諸葛亮表達(dá)了崇敬仰慕之情,也指出蜀漢事業(yè)的敗亡在于劉禪。

  首聯(lián)從諸葛亮在世時活動的重要地點(diǎn)入筆,展開題武侯廟全詩。劍江是諸葛亮率軍北伐必經(jīng)之處,五丈原則是他損命之地。這兩個極富典型意義的地點(diǎn),濃縮了諸葛亮由生至死的過程。作者拜謁武侯廟時,跟前出現(xiàn)了“劍江春水綠沄沄,五丈原頭日又曛”,這絕非實(shí)景,而是作者的想像,為的是渲染諸葛亮“鞠躬盡瘁,死而后已”的精神和抒寫作者對諸葛亮“出師未捷身先死”的哀惋心情。

  頷聯(lián)直接揭示諳葛亮壯志未酬的哀傷。詩句直來直去,有助于悲情的表達(dá)。頸聯(lián)又掉轉(zhuǎn)筆鋒,再用首聯(lián)的路數(shù)。表現(xiàn)對諸葛亮由衷的悼念之情。作者眼前是武侯廟里的蕭疏秋草,卻不見傍晚暮靄阻遮的西蜀關(guān)山,凄涼迷茫的景色,烘托了作者的哀傷和痛惜。

  前三聯(lián)的基調(diào)是低沉、抑郁的,而尾聯(lián)卻驀然掙脫出來,客觀而又公允地為諸葛亮的一生作出了評價:諸葛亮精神傳萬古,莫以成敗論英雄。

  創(chuàng)作背景

  此詩原題刻于成都武侯祠壁間,今已不存。人們一直傳為明代楊慎撰,實(shí)誤。

【武侯廟_詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

杜甫武侯廟翻譯和賞析06-13

杜甫《武侯廟》09-20

題木蘭廟杜牧的詩原文賞析及翻譯09-12

杜甫的《蜀相》與楊慎的《武侯廟》的對比賞析07-27

擊鼓_詩原文賞析及翻譯06-28

木蘭詩原文翻譯及賞析12-05

木蘭詩原文翻譯及賞析06-09

木蘭詩原文、翻譯及賞析07-06

木蘭詩原文翻譯及賞析08-21

勸學(xué)詩原文、翻譯及賞析10-08

南川市| 天镇县| 通海县| 金沙县| 丁青县| 南昌县| 连城县| 合肥市| 常熟市| 德钦县| 南召县| 新建县| 叙永县| 马公市| 和硕县| 甘泉县| 赤峰市| 奉新县| 彭泽县| 华亭县| 花莲县| 运城市| 锡林浩特市| 淅川县| 壶关县| 蓝山县| 自治县| 屏山县| 漳浦县| 资溪县| 沈阳市| 余江县| 和林格尔县| 万荣县| 古交市| 陵水| 乐亭县| 莒南县| 峨眉山市| 罗山县| 祁门县|