亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

《記承天寺夜游》原文與譯文

時(shí)間:2025-07-09 17:16:41 銀鳳 記承天寺夜游 我要投稿

《記承天寺夜游》原文與譯文

  《記承天寺夜游》是蘇軾的一篇敘事散文,大家看看還能看懂原文嗎?如果看不懂耶沒(méi)關(guān)系,就看譯文吧。

  原文

  元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無(wú)與為樂(lè)者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇(xìng)交橫(héng),蓋竹柏影也。何夜無(wú)月?何處無(wú)竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

  譯文

  元豐六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不譯),(我)脫下衣服準(zhǔn)備睡覺(jué)時(shí),恰好看見(jiàn)月光透過(guò)窗戶灑入屋內(nèi),(于是我)高興地起床出門(mén)散步。想到?jīng)]有(可以與我)共同游樂(lè)的人,于是(我)前往承天寺尋找張懷民。張懷民也沒(méi)有睡,我們便一同在庭院中散步。庭院中充滿著月光,像積水充滿院落,清澈透明,水中的水藻、荇菜交橫錯(cuò)雜,原來(lái)是竹子和柏樹(shù)的影子啊。哪一個(gè)夜晚沒(méi)有月光?(又有)哪個(gè)地方?jīng)]有松柏樹(shù)呢?只是缺少像我們兩個(gè)這樣(不汲汲于名利而又能從容流連光景)清閑的人罷了。

  注釋

  承天寺:故址在今湖北黃岡縣城南。

  元豐六年:公元1083年。元豐,宋神宗趙頊年號(hào)。當(dāng)時(shí)作者因?yàn)跖_(tái)詩(shī)案被貶黃州已經(jīng)四年。 解:把系著的東西解開(kāi)。

  欲:想要。

  戶:一說(shuō)指堂屋的門(mén),又一說(shuō)指窗戶,這里指門(mén)。

  欣然:高興、愉快的樣子。欣,高興,愉快。然,……的樣子。

  行:散步。

  念無(wú)與為樂(lè)者:想到?jīng)]有可以共同游樂(lè)的人。念,考慮,想到。 無(wú)與樂(lè)者,沒(méi)有可以共同游樂(lè)的人。者:……的人。

  遂:于是,就。

  至:到。

  尋:尋找。

  張懷民:作者的朋友。名夢(mèng)得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年也被貶到黃州,寓居承

  天寺。

  寢:睡,臥。

  相與步于中庭:一同走到庭院中,相與,共同,一同。步:散步。中庭,庭院里。

  庭下如積水空明:意思是月色灑滿庭院,如同積水充滿院落,清澈透明。

  空明:形容水的澄澈。在這里形容月色如水般澄凈明亮的樣子。

  藻、荇(xìng):均為水生植物,這里是水草。藻,水草的總稱(chēng)。荇,一種多年生水草,葉子像心臟形,面綠背紫,夏季開(kāi)黃花。

  交橫:交錯(cuò)縱橫。

  蓋:句首語(yǔ)氣詞,這里可以譯為“原來(lái)是”。

  也:是。

  但少閑人:只是缺少清閑的人。但,只。

  閑:清閑。

  閑人:這里是指不汲汲于名利而能從容流連光景的人。蘇軾這時(shí)被貶為黃州團(tuán)練副使,這里是一個(gè)有職無(wú)權(quán)的官,所以他十分清閑,自稱(chēng)“閑人”。

  耳:語(yǔ)氣詞, 相當(dāng)于“而已”意思是“罷了”。

  文章結(jié)構(gòu)

  第一部分(第一自然段):首句點(diǎn)明夜游的起因與時(shí)間,為美好的月色而心動(dòng),遂起夜游之意。

  第二部分(第二自然段):運(yùn)用比喻的方法描繪庭院月色。

  第三部分(第三自然段):兩個(gè)反問(wèn)句令人深思。作者抒發(fā)面對(duì)月光發(fā)生的感觸。

  一詞多義

  與:相與步于中庭。(跟,向。介詞) 念無(wú)與樂(lè)者。(和,連詞。)

  遂:遂至承天寺。(于是) 意將遂入以攻其后也。(打洞)《狼》

  蓋:蓋竹柏影也。(原來(lái)) 乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。(原來(lái)是)《狼》

  至:遂至承天寺。 (到) 寡助之至。 (極點(diǎn)) 《得道多助失道寡助》

  尋:尋張懷民。(尋找) 未果,尋病終。(不久)《桃花源記》

  欲:解衣欲睡。 (將要) 欲窮其林。 (想 《桃花源記》

  古今異義

  但少閑人如吾兩人者耳。

  但:

  古義:只是;今義:但是,表轉(zhuǎn)折關(guān)系的連詞

  耳:

  古義:助詞,表示限制語(yǔ)氣,相當(dāng)于“ 而已”“罷了”;今義:名詞,耳朵。

  閑人:

  古義: 不汲汲于名利而能從容留連于光景之人;今義 與事無(wú)關(guān)的人

  月色入戶

  戶:

  古義:多指門(mén);今義:窗戶、人家

  念無(wú)與為樂(lè)者

  念:

  古義:想到;今義:紀(jì)念,思念 ,讀

  蓋

  古義:原來(lái)是,表推測(cè)原因;今義:器物上有遮蓋作用的東西。

  內(nèi)容主旨

  本文通過(guò)對(duì)月夜景色的描繪,表達(dá)了作者微妙而復(fù)雜的情感。既有貶謫后的落寞與悲涼,又有在自然美景中感受到的悠然與曠達(dá),同時(shí)也流露出作者對(duì)人生的感慨和對(duì)清閑生活的珍惜。

  寫(xiě)作手法

  比喻傳神:將 “月光” 比作 “積水空明”,將 “竹柏影” 比作 “藻、荇交橫”,生動(dòng)形象地寫(xiě)出了月光的澄澈和竹柏影的清麗,營(yíng)造出一種空靈、幽靜的意境。

  情景交融:文中的景物描寫(xiě)與作者的情感緊密結(jié)合,月光的澄澈、竹柏的清幽,都襯托出作者內(nèi)心的清閑與曠達(dá),實(shí)現(xiàn)了景與情的完美融合。

  語(yǔ)言簡(jiǎn)潔:全文僅八十余字,卻言簡(jiǎn)意豐,用簡(jiǎn)練的語(yǔ)言描繪出了一幅優(yōu)美的月夜圖,表達(dá)了豐富的情感,給人以無(wú)限的遐想空間。

【《記承天寺夜游》原文與譯文】相關(guān)文章:

《記承天寺夜游》原文譯文11-28

記承天寺夜游原文譯文10-27

《記承天寺夜游》的原文及譯文07-04

蘇軾《記承天寺夜游》原文與譯文09-29

記承天寺夜游譯文08-15

記承天寺夜游譯文11-14

蘇軾《記承天寺夜游》原文譯文注釋09-11

蘇軾的《記承天寺夜游》原文譯文注釋11-18

記記承天寺夜游譯文09-25

高雄县| 荔浦县| 保靖县| 乌兰县| 津南区| 苏州市| 江安县| 西城区| 监利县| 阿坝| 周宁县| 炉霍县| 兰坪| 马边| 太仓市| 通化市| 遂平县| 永年县| 胶南市| 宿松县| 民乐县| 建湖县| 瑞丽市| 博罗县| 石阡县| 大同县| 玉林市| 东源县| 高雄县| 陆川县| 屏山县| 稻城县| 六安市| 西林县| 武威市| 娱乐| 青岛市| 安国市| 波密县| 瑞安市| 商南县|