亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

李白《送友人入蜀》譯文及注釋

時間:2024-11-08 05:03:14 李白 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

李白《送友人入蜀》譯文及注釋

  《送友人入蜀》

李白《送友人入蜀》譯文及注釋

  朝代:唐代

  作者:李白

  原文:

  見說蠶叢路,崎嶇不易行。

  山從人面起,云傍馬頭生。

  芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。

  升沉應(yīng)已定,不必問君平。

  《送友人入蜀》譯文

  聽說從這里去蜀國的道路,崎嶇艱險自來就不易通行。

  山崖從人的臉旁突兀而起,云氣依傍著馬頭上升騰。

  花樹籠罩從秦入川的棧道,春江碧水繞流蜀地的都城。

  你的進退升沉都命中已定,用不著去詢問善卜的君平。

  注釋

  ⑴見說:唐代俗語,即“聽說”。蠶叢:蜀國的開國君王。蠶叢路:代稱入蜀的道路。

  ⑵崎嶇:道路不平狀。

  ⑶山從人面起:人在棧道上走時,緊靠峭壁,山崖好像從人的臉側(cè)突兀而起。

  ⑷云傍馬頭生:云氣依傍著馬頭而上升騰。

  ⑸芳樹:開著香花的樹木。秦棧:由秦(今陜西省)入蜀的棧道。

  ⑹春流:春江水漲,江水奔流。或指流經(jīng)成都的江、流江。蜀城:指成都,也可泛指蜀中城市。

  ⑺升沉:進退升沉,即人在世間的遭遇和命運。

  ⑻君平:西漢嚴遵,字君平,隱居不仕,曾在成都以賣卜為生。

【李白《送友人入蜀》譯文及注釋】相關(guān)文章:

李白《送友人入蜀》詩詞賞析03-21

李白《送友人入蜀》全詩翻譯賞析07-08

杜甫《蜀相》譯文及注釋07-02

李白的詩《冤情》譯文注釋10-21

李白《玉階怨》譯文及注釋10-02

李白《上李邕》譯文及注釋06-28

杜甫《贈李白》譯文及注釋08-30

李白《太原早秋》譯文及注釋08-11

李白《九日登山》譯文及注釋10-30

李白《司馬將軍歌》譯文及注釋01-22

千阳县| 克东县| 罗甸县| 奉节县| 乌恰县| 灵山县| 政和县| 尼勒克县| 稷山县| 辽宁省| 藁城市| 周口市| 包头市| 益阳市| 肇庆市| 钟山县| 马边| 东至县| 琼中| 唐海县| 建始县| 莱芜市| 资兴市| 集安市| 徐水县| 梁河县| 菏泽市| 藁城市| 绵阳市| 慈溪市| 长岭县| 集安市| 绿春县| 秦皇岛市| 日照市| 伊金霍洛旗| 上高县| 平顶山市| 衡山县| 桃园县| 太原市|