亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

詩(shī)經(jīng)巷伯翻譯及鑒賞

時(shí)間:2024-07-08 04:16:59 詩(shī)經(jīng) 我要投稿

詩(shī)經(jīng)巷伯翻譯及鑒賞

  哆兮侈兮,成是南箕。彼譖人者,誰(shuí)適與謀。

詩(shī)經(jīng)巷伯翻譯及鑒賞

  緝緝翩翩,謀欲譖人。慎爾言也,謂爾不信。

  捷捷幡幡,謀欲譖言。豈不爾受?既其女遷。

  驕人好好,勞人草草。蒼天蒼天,視彼驕人,矜此勞人。

  彼譖人者,誰(shuí)適與謀?取彼譖人,投畀豺虎。豺虎不食,投畀有北。有北不受,投畀有昊!

  楊園之道,猗于畝丘。寺人孟子,作為此詩(shī)。凡百君子,敬而聽之。

  注釋

  ⑴萋、斐(fěi):都是文采相錯(cuò)的樣子。

  ⑵貝錦:織有貝紋圖案的錦緞。

  ⑶哆(chǐ):張口。侈:大。

  ⑷南箕:星宿名,共四星,聯(lián)接成梯形,如簸箕狀。

  ⑸緝緝:附耳私語(yǔ)狀。翩翩:往來(lái)迅速的樣子。

  ⑹捷捷:信口雌黃狀。幡幡:反復(fù)進(jìn)言狀。

  ⑺女:同汝。

  ⑻驕人:指進(jìn)讒者。

  ⑼勞人:指被讒者。草草:陳奐《詩(shī)毛氏傳疏》:草讀為慅(cǎo 憂愁),假借字也。

  ⑽畀(bì):與。有北:北方苦寒之地。

  ⑾有昊:蒼天。

  ⑿猗:在……之上。畝丘:丘名。

  ⒀寺人:閹人,宦官。

  譯文

  五彩絲啊色繽紛,織成一張貝紋錦。嚼舌頭的害人精,壞事做絕太過(guò)份!

  臭嘴一張何其大,好比夜空簸箕星。嚼舌頭的害人精,是誰(shuí)教你昧良心?

  嘁嘁喳喳來(lái)又去,一心想把人來(lái)坑。勸你說(shuō)話負(fù)點(diǎn)責(zé),不然往后沒(méi)人聽。

  喳喳嘁嘁去又來(lái),一心造謠又說(shuō)謊。并非沒(méi)人來(lái)上當(dāng),總有一天要現(xiàn)相。

  搗鬼的人竟得逞,受害的人卻瞢騰。蒼天蒼天你在上!管管那些害人精,可憐可憐受害人!

  嚼舌頭的害人精,是誰(shuí)教你昧良心?抓住長(zhǎng)舌害人精,丟給荒山豺虎吞。如果豺虎不肯吞,丟到北極喂野人。如果北極也不要,還交老天來(lái)嚴(yán)懲。

  一條小路通楊園,小路越過(guò)山坡頂。刑馀之人名孟子,編首歌子為寬心。過(guò)往君子慢慢行,請(qǐng)君為我傾耳聽!

  鑒賞

  這是一首怒斥造謠誣陷者的詩(shī)。《毛詩(shī)序》云:《巷伯》,刺幽王也,寺人傷于讒,故作是詩(shī)也。巷伯,奄官兮(也)。

  造謠之所以有效,乃在于謠言總是披著一層美麗的外衣。恰如英國(guó)思想家培根所說(shuō):詩(shī)人們把謠言描寫成了一個(gè)怪物。他們形容它的時(shí)候,其措辭一部分是美秀而文雅,一部分是嚴(yán)肅而深沉的。他們說(shuō),你看它有多少羽毛;羽毛下有多少只眼睛;它有多少條舌頭,多少種聲音;它能豎起多少只耳朵來(lái)!古人稱造謠誣陷別人為羅織罪名,何謂羅織,此詩(shī)一開始說(shuō):萋兮斐兮,成是貝錦,就是羅織二字最形象的說(shuō)明。花言巧語(yǔ),織成的這張貝紋的羅錦,是非常容易迷惑人的,特別是對(duì)不長(zhǎng)腦殼的國(guó)君。

  造謠之可怕,還在于它是背后的動(dòng)作,是暗箭傷人。當(dāng)事人無(wú)法及時(shí)知道,當(dāng)然也無(wú)法一一辯駁。待其知道,為時(shí)已晚。詩(shī)中二、三、四章,對(duì)造謠者的搖唇鼓舌,嘁嘁喳喳,上竄下跳,左右輿論的丑惡嘴臉,作了極形象的勾勒,說(shuō)他們哆兮侈兮,成是南箕、緝緝翩翩,謀欲譖人、捷捷幡幡,謀欲譖言。作者對(duì)之極表憤慨:彼譖人者,誰(shuí)適與謀?正告他們道:慎爾言也,謂爾不信!豈不爾受?既其女遷!

  造謠之可恨,在于以口舌殺人,殺了人還不犯死罪。作為受害者的詩(shī)人,為此對(duì)那些譖人發(fā)出強(qiáng)烈的詛咒,祈求上蒼對(duì)他們進(jìn)行正義的懲罰。詩(shī)人不僅投以憎恨,而且投以極大的厭惡:取彼譖人,投畀豺虎!豺虎不食,投畀有北!有北不受,投畀有昊!正是所謂憤怒出詩(shī)人。有人將它與俄國(guó)詩(shī)人萊蒙托夫《逃亡者》一詩(shī)中鄙夷叛徒的詩(shī)句比較:野獸不啃他的骨頭,雨水也不洗他的創(chuàng)傷,認(rèn)為它們都是寫天怒人怨,物我同憎的絕妙好辭,都是對(duì)那些罪大惡極,不可救藥者的無(wú)情鞭撻,都是快心露骨之語(yǔ),甚是。

  在詩(shī)的結(jié)尾處,鄭而重之地留下了作詩(shī)人的名字,從而使這首詩(shī)成為《詩(shī)經(jīng)》中少數(shù)有主名的作品之一。這個(gè)作法表明,此詩(shī)原有極為痛切的本事,是有感而發(fā)之作。它應(yīng)該有一個(gè)較詳?shù)男蛭模詳⒆髡咴庥觯缓缶Y以此詩(shī),自抒激憤之情,可以題為巷伯詩(shī)并序或巷伯序并詩(shī)的。也許是后來(lái)的選詩(shī)者刪去或丟失了這序文,僅剩下了抒情的即詩(shī)的部分。

  作者孟子,很可能是一位因遭受讒言獲罪,受了宮刑,作了宦官,與西漢大史學(xué)家司馬遷異代同悲的正直人士。東漢班固就曾在《司馬遷傳贊》里稱慘遭宮刑的司馬遷是《小雅·巷伯》之倫。他或許也感受過(guò)與司馬遷同樣的心情:禍莫慘于欲利,悲莫痛于傷心,行莫丑于辱先,詬莫大于官刑。刑馀之人,無(wú)所比數(shù),非一也,所從來(lái)遠(yuǎn)矣。(《報(bào)任少卿書》)無(wú)怪乎他是如此痛心疾首,無(wú)怪乎詩(shī)中對(duì)誣陷者是如此切齒憤恨,也無(wú)怪乎此詩(shī)能引起世世代代蒙冤受屈者極為強(qiáng)烈的共鳴。

【詩(shī)經(jīng)巷伯翻譯及鑒賞】相關(guān)文章:

詩(shī)經(jīng)《小雅·巷伯》翻譯鑒賞08-17

詩(shī)經(jīng)·小雅·小旻之什·巷伯09-04

詩(shī)經(jīng)蒹葭翻譯鑒賞08-23

詩(shī)經(jīng)《小雅·正月》翻譯鑒賞08-30

詩(shī)經(jīng)《小雅·巧言》翻譯鑒賞06-20

詩(shī)經(jīng)《新臺(tái)》原文翻譯鑒賞06-27

詩(shī)經(jīng)《小雅·何人斯》翻譯鑒賞08-31

詩(shī)經(jīng)·閔予小子翻譯及鑒賞11-04

詩(shī)經(jīng)《小雅·小宛》翻譯鑒賞05-20

詩(shī)經(jīng)《小雅·小弁》翻譯鑒賞09-11

德惠市| 皋兰县| 兴和县| 新竹市| 嵊州市| 宁陵县| 泾源县| 工布江达县| 昌平区| 论坛| 长垣县| 湖州市| 宁都县| 元谋县| 壤塘县| 定远县| 偃师市| 台湾省| 砀山县| 邯郸县| 沅陵县| 普格县| 博野县| 崇左市| 华安县| 泌阳县| 乡城县| 封丘县| 东辽县| 呼和浩特市| 清流县| 新营市| 乐清市| 浠水县| 邹平县| 时尚| 榆树市| 萨嘎县| 曲周县| 阳原县| 德州市|