亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

《水調(diào)歌頭》的原文及注釋譯文

時(shí)間:2024-08-29 18:04:14 水調(diào)歌頭 我要投稿

《水調(diào)歌頭》的原文及注釋譯文

  《水調(diào)歌頭》

  作者:宋朝 蘇軾

  注釋

  明月幾時(shí)有,把酒問(wèn)青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。

  轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無(wú)眠。不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟。

  【水調(diào)歌頭】:詞牌名。本文選自《東坡樂(lè)府箋》(商務(wù)印書館1958年版)

  【丙辰】即宋神宗熙寧九年(1076)

  【達(dá)旦】早晨;白天

  【子由】蘇軾的弟弟蘇轍的字。

  【把酒】端起酒杯。

  【天上宮闕】指月中宮殿,闕,古代宮殿前左右豎立的樓觀。

  【歸去】回到天上去。

  【瓊樓玉宇】美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。

  【不勝】禁受不住。

  【弄清影】弄:賞玩。意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。

  【何似】哪里比得上。

  【轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無(wú)眠。】朱閣:朱紅的華麗樓閣。綺戶:雕飾華麗的門窗。月兒轉(zhuǎn)過(guò)朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著不眠之人(指人自己)。

  【但愿】但:只。

  【千里共嬋娟】共:一起。嬋娟指月亮。雖然相隔千里,也能共享這美好的月光。

  【不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓?】月亮對(duì)人不該有什么怨恨,為什么它老是在人們離別時(shí)圓呢?何事,為什么。

  譯文

  明月從何時(shí)才有?端起酒杯來(lái)詢問(wèn)青天。不知道天上宮殿,今天晚上是哪年。我想要乘御清風(fēng)回到天上,又恐怕返回月宮的美玉砌成的樓宇受不住高聳九天的寒冷。起舞翩翩玩賞著月下清影,歸返月宮怎比得上在人間。

  月兒轉(zhuǎn)過(guò)朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒(méi)有睡意的人(指詩(shī)人自己),不應(yīng)該有遺憾,為何偏在人們離別時(shí)才圓呢?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉(zhuǎn)換,這種事自古來(lái)難以成全。但愿親人能平安健康,長(zhǎng)長(zhǎng)久久,即使相隔千里,也能共享這美好的月光。

【《水調(diào)歌頭》的原文及注釋譯文】相關(guān)文章:

《水調(diào)歌頭》原文及注釋01-13

水調(diào)歌頭原文、譯文08-20

北宋詩(shī)人黃庭堅(jiān)《水調(diào)歌頭》原文、譯文注釋及賞析10-10

《水調(diào)歌頭》原文、譯文及賞析09-18

《水調(diào)歌頭·游泳》原文注釋及翻譯06-19

《將進(jìn)酒》原文、注釋及譯文03-01

望岳原文及注釋譯文05-31

《觀滄海》原文及注釋譯文10-10

《采薇》原文及注釋譯文07-30

《水調(diào)歌頭·游泳》原文注釋翻譯賞析04-13

德格县| 石楼县| 仁化县| 聂荣县| 禄丰县| 鄂州市| 秦安县| 高要市| 息烽县| 平顺县| 临城县| 达拉特旗| 金沙县| 沙雅县| 清流县| 永嘉县| 贵定县| 北流市| 个旧市| 江都市| 吉木萨尔县| 慈溪市| 隆化县| 彭阳县| 新和县| 济源市| 富锦市| 咸丰县| 宾川县| 泊头市| 兴化市| 永城市| 庆阳市| 松江区| 横峰县| 陆川县| 濮阳市| 内黄县| 广南县| 浠水县| 益阳市|