亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

錫餳不辨文言文翻譯

時間:2021-04-13 10:19:18 文言文 我要投稿

錫餳不辨文言文翻譯

  錫餳不辨是一個漢語成語,拼音是xī táng bú biàn,出自《冷廬醫(yī)話》。最早是說當(dāng)時的庸醫(yī)理解古方錫和餳都分不清楚,輕則影響醫(yī)療效果,重則傷及性命,引申為對某事一知半解會造成很大的失誤。下面是小編整理收集的錫餳不辨文言文翻譯,歡迎閱讀參考!

錫餳不辨文言文翻譯

  原文

  明名醫(yī)戴原禮嘗至京,聞一醫(yī)家術(shù)甚高,治病輒效,親往觀之。見其迎求溢戶,酬應(yīng)不暇。偶一人求藥者既去,追而告之曰:“臨煎加錫一塊。”原禮心異之,叩其故。曰:“此古方爾”殊不知古方乃餳字,餳即糯米所煎糖也。嗟乎!今之庸醫(yī)妄謂熟諳古方,大抵不辨錫餳類耳!

  翻譯

  明朝的名醫(yī)戴原禮曾經(jīng)到京城,他聽說有一個醫(yī)生醫(yī)術(shù)非常高明,治病立即見效,于是親自去察看情況。看見那些上門求醫(yī)的人充滿了門庭,忙碌得沒有空閑。偶然一個買藥的人已經(jīng)離開,(那個名醫(yī))跑了上去告訴那個人說:“在煎藥之前加入一塊錫。”戴原禮聽了以后心里感到奇怪,便詢問那個醫(yī)生是什么緣故,醫(yī)生說:“這只是古代的'藥方罷了。”竟不知道古方說的其實是“餳”字,也就是糯米煎成的糖。唉,當(dāng)今的庸醫(yī)胡說自己對古方非常熟悉,大多只是連錫、餳都分不清楚的人罷了!

  注釋

  1 明:明朝

  2 嘗:曾經(jīng)

  3 術(shù):技術(shù)

  4 效:有效果

  5輒(zhé)效:就見效

  6 迎:迎接他出診的人

  7 求:上門求診的人

  8 酬應(yīng):接待

  9 溢:滿

  10 暇:空閑

  11 既:已經(jīng)

  12 去:離開

  13 臨:等到

  14 異:對……感到奇怪。

  15 叩:詢問

  16 爾:同“耳”,罷了

  17 殊:竟

  18 乃:是

  19 餳(táng):同“糖”

  20 嗟(jiē)乎:唉,嘆詞

  21 庸(yōng):平庸,此指醫(yī)術(shù)不高

  22妄謂:胡說

  23 熟諳(ān):熟悉

  24 大抵:大都

  25 甚:非常

  26妄謂:胡說(妄:胡亂)

【錫餳不辨文言文翻譯】相關(guān)文章:

文言文學(xué)皆不精原文及翻譯04-18

《子產(chǎn)不毀鄉(xiāng)校》文言文原文注釋翻譯04-15

韋應(yīng)物《寄李儋元錫》翻譯11-28

吳百朋,字維錫,義烏 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

《于令儀不責(zé)盜》文言文原文注釋翻譯04-12

高中文言文《常夢錫》閱讀題08-18

曾鞏《邪正辨》閱讀答案及翻譯10-15

韋應(yīng)物《寄李儋元錫》翻譯及賞析10-24

文言文“公輸”翻譯01-20

孟子文言文翻譯01-13

贵阳市| 宁河县| 浦江县| 舒兰市| 磐安县| 米易县| 娱乐| 东兴市| 烟台市| 北票市| 昂仁县| 库车县| 宜兰县| 锡林郭勒盟| 平利县| 安庆市| 南京市| 浙江省| 离岛区| 龙里县| 普定县| 大竹县| 华蓥市| 长沙县| 驻马店市| 淳化县| 安化县| 涞源县| 平顶山市| 云龙县| 喀喇沁旗| 阜宁县| 两当县| 托克逊县| 汾阳市| 平顶山市| 肥西县| 广安市| 大方县| 巴东县| 扎兰屯市|