亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

《宋史·梁克家傳》文言文原文及譯文

時(shí)間:2022-09-28 06:12:34 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《宋史·梁克家傳》文言文原文及譯文

  原文

《宋史·梁克家傳》文言文原文及譯文

  梁克家,字叔子,泉州晉江人。幼聰敏絕人,書過目成誦。紹興三十年,廷試第一。授平江簽判。時(shí)金主亮死,眾皆言可乘機(jī)進(jìn)取。克家移書陳俊卿,謂:敵雖退,吾兵力未振,不量力而動(dòng),將有后悔。俊卿歸以白丞相陳康伯,嘆其遠(yuǎn)慮,召為秘書省正字,遷著作佐郎。

  郊祀有雷震之變,克家復(fù)條六事。遷給事中,凡三年,遇事不可,必執(zhí)奏無隱。嘗奏陛下欲用實(shí)才不喜空言空言固無益然以空言為懲則諫爭(zhēng)之路遂塞愿有以開導(dǎo)之上欣納因命條具風(fēng)俗之弊克家列四條,曰欺罔、茍且、循默、奔競(jìng)。

  八年,詔更定仆射為左、右丞相,拜克家為右丞相兼樞密使。一日,上謂宰執(zhí)曰:近過德壽宮,太上頤養(yǎng)愈勝,天顏悅懌,朕退不勝喜。克家奏:堯未得舜以為己憂,既得舜,固宜甚樂。允文奏:堯獨(dú)高五帝之壽以此。上曰:然。允文既罷相,克家獨(dú)秉政,雖近戚權(quán)幸不少假借,而外濟(jì)以和。張說入樞府,公議不與,寢命,俄復(fù)用。說怒士夫不附己,謀中傷之。克家悉力調(diào)護(hù)。

  議金使朝見授書儀,時(shí)欲移文對(duì)境以正其禮,克家議不合,遂求去,以觀文殿大學(xué)士知建寧府。陛辭,上以治效為問,克家勸上無求奇功。既而三省、密院卒移牒泗洲,敵不從,遣泛使來,舉朝震駭。后二年,湯邦彥坐使事貶,天下益服克家謀國之忠。

  淳熙八年,起知福州,在鎮(zhèn)有治績(jī)。趙雄奏,欲令再往,降旨仍知福州。召除醴泉觀使。九年九月,拜右丞相,封儀國公。十三年,命以內(nèi)祠兼侍讀,賜第,在所存問不絕。十四年六月,薨,年六十。手書遺奏,上為之垂涕,贈(zèng)少師,謚文靖。(選自《宋史梁克家傳》,有刪改)

  譯文

  梁克家,字叔子,泉州晉江人。自幼聰明敏捷超過一般人,書看一遍就能背誦。紹興三十年,殿試為第一名,授任平江簽判。當(dāng)時(shí)金主完顏亮已死,大家都說可以乘機(jī)進(jìn)攻,梁克家寫信給陳俊卿,說:“敵人雖然逃走,但我們的兵力還不強(qiáng),不衡量自己力量而行動(dòng),將要后悔。”陳俊卿回來告訴丞相陳康伯,感嘆他有長(zhǎng)遠(yuǎn)考慮。召任為秘書省正字,升遷為著作佐郎。

  行郊祀禮時(shí)有雷震的異常現(xiàn)象,梁克家又逐條陳述六件事。遷為給事中,共三年,遇到不應(yīng)該做的事,一定行懲戒,那么諫爭(zhēng)的道路就阻塞了,希望能加以開啟引導(dǎo)它。皇上欣然接受,因而命令梁克家逐條陳述風(fēng)俗的弊病,梁克家判了四條,叫做欺瞞、茍且、循例不言、奔走爭(zhēng)進(jìn)。

  八年,下詔必定仆射為左右丞相,授予梁克家右丞相兼樞密使的官職。一日,皇上對(duì)宰執(zhí)說:“近來到德壽宮,太上皇帝保養(yǎng)得更好了,面色愉悅,朕退下來非常高興。”梁克家上奏:“堯把浸有得到舜作為自己的憂慮,已經(jīng)得到舜,本來應(yīng)該很快樂。”虞允文奏:“唯有堯的壽命長(zhǎng)過五帝是由于這個(gè)原因。”皇上說:“是的。”虞允文罷相以后,梁克家獨(dú)自掌握政權(quán),即使是親近外戚的權(quán)貴也沒有一點(diǎn)照顧,而外表很和悅。張說進(jìn)入樞府,公眾議論不同意,停止任命,不久再度任用。張說惱怒士夫不附和自己,陰謀誣陷他們,梁克家全力調(diào)解保護(hù)。

  商議金國使者朝見時(shí)授受國書的儀式,當(dāng)時(shí)想要發(fā)文書到金國以端正禮節(jié),梁克家與別人意見不同,就請(qǐng)求離開京城,以現(xiàn)文殿大學(xué)士為建寧府知府。上朝辭行,皇上用政治如何收效的題目提問,梁克家勸皇上不要追求奇功。不久三省、密院終于發(fā)牒文到泗州,敵人不聽,派一般的使者前,滿朝文武都感到震驚。其后二年,湯邦彥因出使的罪名被貶,天下人更佩服梁克家為國家謀劃的忠誠。

  淳熙八年,起任為福州知州,在任上有政績(jī)。趙雄上奏想要派他繼續(xù)任原官,降旨仍為福州知州。召還授為醴泉觀使。九年九月,拜為右丞相,封僅國公。一個(gè)月后生病。十三年,命令領(lǐng)官宮觀使兼侍讀,賜給府第,隨時(shí)慰問沒有間斷。十四年六月,逝世,享年六十歲。親手書寫了遺奏,皇上為他流淚,追贈(zèng)少師,謚號(hào)文靖。

【《宋史·梁克家傳》文言文原文及譯文】相關(guān)文章:

《宋史·蘇轍傳》原文及譯文10-20

《宋史·孔道輔》原文及譯文08-13

《宋史?晏殊傳》原文及譯文鑒賞06-06

蘇軾梁賈說原文及譯文賞析04-17

《宋史·岳飛傳》文言文原文及翻譯07-19

童趣文言文原文及譯文10-19

文言文原文及譯文賞析09-25

文言文勸學(xué)原文及譯文05-30

《孟子·梁惠王上》原文及譯文分析07-18

王夫之《論梁元帝讀書》的原文及譯文解析06-30

大田县| 大理市| 新昌县| 通海县| 奉新县| 南皮县| 夏津县| 嘉祥县| 稷山县| 湘潭市| 伊川县| 彭水| 平原县| 平利县| 翼城县| 河东区| 康乐县| 玛沁县| 象州县| 屯门区| 甘孜县| 岗巴县| 南溪县| 高邮市| 大田县| 栖霞市| 革吉县| 峨眉山市| 宜川县| 洛川县| 中牟县| 新密市| 鹤壁市| 舞阳县| 苗栗市| 徐水县| 固镇县| 灌南县| 延边| 平武县| 呼玛县|