亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

曹植《七步詩》原文賞析與翻譯

時間:2021-04-11 16:19:54 古籍 我要投稿

曹植《七步詩》原文賞析與翻譯

  導讀:《七步詩》,是三國時期魏國著名文人曹植的名篇。這首詩用同根而生的萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,生動形象、深入淺出地反映了封建統(tǒng)治集團內(nèi)部的殘酷斗爭和詩人自身處境艱難,沉郁憤激的感情。

曹植《七步詩》原文賞析與翻譯

  七步詩(魏·曹植)

  煮豆持作羹,

  漉菽以為汁。

  萁在釜下燃,

  豆在釜中泣。

  本是同根生,

  相煎何太急?

  注釋

  嘗:嘗試。

  持:用來。

  羹(gēng):用肉或菜做成的糊狀食物。

  漉(lù):過濾。

  鼓(gǔ):豆。這句的意思是把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。

  萁:豆類植物脫粒后剩下的莖。

  釜:鍋。

  燃:燃燒。

  本:原本,本來。

  煎:煎熬。

  相煎:指互相殘害全,表達了曹植對曹丕的不滿。

  泣:小聲哭泣。

  何:何必。

  譯文

  鍋里煮著豆子,是想把豆子的殘渣過濾出去,留下豆子汁來做成糊狀食物。豆莖在鍋下燃燒,豆子在鍋里哭泣。它說:我們本來是同條根上生出來的,你又怎能這樣急迫地煎熬我呢?

  (這首詩用同根而生的'萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,表現(xiàn)了作者對兄弟相逼,骨肉相殘不滿與厭惡。)

  賞析:

  此詩純以比興的手法出之,語言淺顯,是寓意明暢,無庸多加闡釋,只須于個別詞句略加疏通,其意自明。詩人取譬之妙,用語之巧,而且在剎那間脫口而出,實在令人嘆為觀止。“本是同根生,相煎何太急”二語,千百年來已成為人們勸戒避免兄弟鬩墻、自相殘殺的普遍用語,說明此詩在人民中流傳極廣。

  通過燃萁煮豆這一日常現(xiàn)象,抒發(fā)了曹植內(nèi)心的悲憤。

【曹植《七步詩》原文賞析與翻譯】相關文章:

《七步詩》曹植原文注釋翻譯賞析04-12

曹植七步詩原文帶拼音12-24

《七步詩》曹植原文拼音版12-26

七步詩曹植帶拼音12-26

七步詩帶拼音曹植12-25

七步詩曹植拼音版12-26

七步詩原版曹植帶拼音12-26

七步詩曹植拼音版釋義12-24

七步詩曹植拼音版全文01-18

曹植的七步詩拼音版03-30

英德市| 石河子市| 阳新县| 乌鲁木齐市| 雅安市| 开鲁县| 汤阴县| 新郑市| 乐业县| 桐梓县| 潼南县| 定远县| 离岛区| 会泽县| 如东县| 叶城县| 青河县| 斗六市| 荔波县| 天门市| 阜城县| 永兴县| 德令哈市| 永顺县| 象州县| 青冈县| 高台县| 禹州市| 桑植县| 东乡族自治县| 秀山| 衡东县| 都安| 汨罗市| 新平| 武义县| 宁晋县| 蕲春县| 黑龙江省| 四川省| 房产|