亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

《宋史陸詵傳》的原文及翻譯

時間:2022-09-28 20:13:02 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《宋史陸詵傳》的原文及翻譯

  原文

  陸詵,余杭人。進士起家,簽書北京判官。范祥城古渭,詵主饋餉,具言:“非中國所恃,而勞師屯戍,且生事。”既而諸羌果怒爭,塞下大擾,經(jīng)二歲乃定。

  提點陜西刑獄。時鑄錢法壞,議者欲變大錢當(dāng)一,詵言:“民間素重小銅錢而賤大鐵錢他日以一當(dāng)三猶輕之今減令均直大錢必廢請以一當(dāng)二則公私所損亡幾而商賈可以通行兼盜鑄者計其直無贏將必自止。”從之。

  徙湖南、北轉(zhuǎn)運使,直集英院,進集賢殿修撰、知桂州。奏言:“邕去桂十八驛,異時經(jīng)略使未嘗行飭武備,臣愿得一往,使群蠻知省大將號令,因以聲震南交。”詔可。自儂徭定后,交人浸驕,守帥常姑息。詵至部,其使者黎順宗來,偃蹇如故態(tài)。詵絀其禮,召問折諭,導(dǎo)以所當(dāng)為,懾伏而去。詵遂至邕州,集左、右江四十五峒首詣麾下,閱簡工丁五萬。補置將吏,更鑄印給之,軍聲益張。交人滋益恭,遣使入貢。

  道除知延州,趣入覲,帝勞之曰:“卿在嶺外,施設(shè)無不當(dāng)者。鄜延最當(dāng)敵要,今將何先?”對曰:“邊事難以隃度,未審陛下欲安靜邪,將威之也?”帝曰:“大抵邊陲當(dāng)安靜。昨王素為朕言,惟朝廷與帥臣意如此;至如諸將,無不貪功生事者。卿謂何如?”詵曰:“素言是也。”諒祚寇慶州,以敗還,聲言益發(fā)人騎,且出嫚辭,復(fù)攻圍大順城。詵謂由積習(xí)致然,不稍加折誚,則國威不立。乃留止請時服使者及歲賜,而移宥州問故。帝喜曰:“固知詵能辦此。”

  青苗法出,詵言:“蜀峽刀耕火種,民常不足。今省稅科折已重,其民輕侈不為儲積,脫歲儉不能償逋,適陷之死地,愿罷四路使者。”詔獨置成都府一路。熙寧三年,卒,年五十九。

  (選自《宋史陸詵》,有刪改)

  譯文

  陸詵,余杭人。以進士起家,為北京簽書判官。范祥在古渭修筑城堡,陸詵負責(zé)供應(yīng)糧餉,陳述說:“此非中國所依恃的,只會白白地勞師屯駐戍守,而且容易惹起事端。”不久諸羌果然發(fā)怒爭斗,邊塞大為驚擾,整整兩年才安定下來。

  提點陜西刑獄。當(dāng)時鑄錢法敗壞,議論的人打算變大鐵錢當(dāng)作一小銅,錢陸詵說:“民間向來重小銅錢而賤大鐵錢,以后以一當(dāng)三還是輕了,現(xiàn)在減少命令平均其值,大錢必定會廢棄。請以一當(dāng)二,那么公私的損失很小,而且商賈可以通行;加上盜鑄錢的人計其值沒有贏利,將一定自行停止。”朝廷同意了他的意見。

  移任湖南、北轉(zhuǎn)運使,直集英院,進官集賢殿修撰、知桂州。陸詵上奏說:“邕州距離桂州十八驛,以前經(jīng)略使從沒有從事整飭武備,我愿意去一趟,使群蠻知曉大將號令,因而以此聲震南交。”皇上下詔許他南行。自從儂徭平定后,交人日益驕縱,防守的主帥常常對之姑息。陸詵到任,群蠻使者黎宗順來到,態(tài)度傲慢如故。陸詵貶責(zé)他禮數(shù)不周,召來宗順反復(fù)勸諭,引導(dǎo)他做所應(yīng)該做的,宗順因畏懼而屈服離開。陸詵于是到達邕州,集中左、右江四十五峒首領(lǐng)前來他的旌麾之下,匯聚挑選工丁五萬。補置將帥官吏,更換鑄印授給他們,軍聲更大。交人愈加恭敬,派遣使者入貢。

  在回朝廷的路上,陸詵被任命為延州知州,趕忙入朝覲見,皇帝慰勞他說:“你在嶺外,措施沒有不恰當(dāng)?shù)摹`~延最是當(dāng)敵要地,當(dāng)務(wù)之急將是什么?”陸詵回答說:“邊境的事情難以長遠估量,不知道陛下是想要安靜呢,還是打算要威加邊塞呢?”皇帝說:“大抵邊陲之地當(dāng)要安靜。昨日王素對朕說,只有朝廷和帥臣的用意是這樣;至于像眾將,沒有不是貪功生事的。你認為怎么樣?”陸詵說:“王素所說的是對的。”諒祚掠奪慶州,因敗歸,聲言將增發(fā)兵馬,而且口出倨傲之詞,再次圍攻大順城。陸詵認為這是由積習(xí)導(dǎo)致的結(jié)果,如不稍加挫折責(zé)問,那么國家的威嚴(yán)不能樹立。于是停止所請的應(yīng)時服裝、使者以及歲賜,而且移宥州追究諒祚背盟生事的原因。皇帝高興地說:“本來知道陸詵能辦此事。”

  青苗法出籠,陸詵說:“蜀峽之地刀耕火種,百姓衣食常常不足。現(xiàn)省稅科賦折變已重,百姓風(fēng)俗輕移,輕易不為儲蓄積聚之事,倘若年成不好不能償還欠債,恰好使他們陷入死地,希望撤除四路使者。”詔令獨置成都府一路。熙寧三年,陸詵去世,終年五十九歲。

【《宋史陸詵傳》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

《宋史·程頤傳》原文及翻譯08-07

宋史王安石傳原文翻譯08-05

《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯08-16

《宋史·王安石傳》原文及翻譯06-23

《宋史文天祥傳》原文及翻譯01-02

《宋史·楊業(yè)傳》原文及翻譯10-18

《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯解析07-20

《宋史·文天祥傳》原文及翻譯09-30

《宋史·孫夢觀傳》原文及翻譯09-16

宋史范如圭傳原文翻譯08-21

壤塘县| 梅河口市| 洛扎县| 肃宁县| 佛学| 隆林| 恩施市| 北海市| 平罗县| 乌什县| 竹北市| 长沙市| 星子县| 黔南| 饶阳县| 吴川市| 越西县| 新邵县| 龙口市| 东阿县| 手机| 封丘县| 封开县| 青海省| 长沙县| 定州市| 榆林市| 宣化县| 射阳县| 武冈市| 长宁区| 洪江市| 丁青县| 吉首市| 徐州市| 晋宁县| 长治县| 寿阳县| 武邑县| 哈尔滨市| 含山县|