亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

《已酉端午》翻譯及賞析

時間:2021-02-12 15:51:52 古籍 我要投稿

《已酉端午》翻譯及賞析

  《已酉端午》作者為元朝文學家貝瓊。其古詩全文如下:

《已酉端午》翻譯及賞析

  風雨端陽生晦冥,汨羅無處吊英靈。

  海榴花發(fā)應(yīng)相笑,無酒淵明亦獨醒。

  【前言】

  《己酉端午》是元代貝瓊的一首在端午節(jié)寫的詩,表現(xiàn)了對自己懷才不遇的灑脫,運用典故,表現(xiàn)了自己的廣大的胸懷。

  【注釋】

  端陽:端午節(jié)。

  晦冥:昏暗;陰沉。

  汨羅:汨羅江。

  吊:憑吊。

  英靈:指屈原。

  榴花:石榴花。

  醒:清醒。

  【翻譯】

  己酉年的端午那天,天公不作美,狂風大作,暴雨傾盆,一眼望去,一片天昏地暗;整個汨羅江上,沒有一處可以讓人競渡龍舟,借以憑吊遠古英雄屈原的靈魂,真是讓讓人感到遺憾哪!

  水邊的.石榴花如火地開著,似乎正在笑話我呢——這也需要你煩神么?我只好自我解嘲道:其實,陶淵明即使不喝酒,也一樣仰慕屈原卓然不群的清醒!今天,我雖無法憑吊屈原,我也一樣仰慕他啊。

  【賞析】

  《己酉端午》是元代貝瓊的一首詩,這首詩表現(xiàn)了對自己懷才不遇的灑脫。

  整首詩先寫端午節(jié)的天氣,再用“榴花”來比擬自己,流露出自己的才華。最后一句運用了典故,運用了對比的方法,表在自嘲,實在指超脫自我。

【《已酉端午》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

已酉端午翻譯及賞析05-27

《已酉端午》翻譯與賞析06-05

已酉端午原文、翻譯及賞析08-05

已酉端午原文翻譯及賞析06-16

已涼原文翻譯及賞析03-31

《已亥歲》原文翻譯及賞析12-01

鵲橋仙 已酉山行書所見 的譯文05-22

《山中·長江悲已滯》翻譯賞析05-30

山中·長江悲已滯翻譯賞析05-02

罗城| 望谟县| 建平县| 英吉沙县| 台湾省| 溧水县| 万年县| 正阳县| 海伦市| 广宗县| 张家界市| 长乐市| 祁连县| 阳东县| 阳谷县| 双辽市| 德江县| 深水埗区| 桐梓县| 松江区| 石楼县| 平阳县| 杂多县| 晋中市| 襄樊市| 漯河市| 双城市| 黎平县| 海阳市| 崇义县| 东乡族自治县| 康马县| 江阴市| 邓州市| 蕲春县| 武城县| 唐河县| 青田县| 拉萨市| 南京市| 高州市|