- 相關(guān)推薦
《關(guān)雎》的原文及解析
關(guān)雎
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。
雎鳩關(guān)關(guān)相對唱,雙棲黃河小島上。
窈宨淑女,君子好逑。
文靜秀麗好姑娘,真是我的好對象。
參差荇菜,左右流之。
長短不齊鮮荇菜,順著水流左右采。
窈宨淑女,寤寐求之。
文靜秀麗好姑娘,白天想她夢里愛。
求之不得,寤寐思服。
追求姑娘未如愿,醒來夢里意常牽。
優(yōu)哉游哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
相思悠悠情無限,翻來覆去難成眠。
參差荇菜,左右采之。
長短不齊荇菜鮮,采了左邊采右邊。
窈宨淑女,琴瑟友之。
文靜秀麗好姑娘,彈琴奏瑟親無間。
參差荇菜,左右芼之。
長短不齊荇菜鮮,揀了左邊揀右邊。
窈宨淑女,鐘鼓樂之。
文靜秀麗好姑娘,敲鐘打鼓使她歡。
【注釋】
[1]關(guān)關(guān)雎(jū)鳩(jīu):雎鳩鳥不停地叫。雎鳩,水鳥名,即魚鷹。傳說它們情意專一。
[2]洲:水中的陸地。
[3]逑:(雔)之借字,(雔),雙鳥之意。
[4]窈窕:文靜美好的樣子。
[5]荇菜:水草名,一種可食的水草。
[6]寤寐:日日夜夜。寤:睡醒,寐:睡眠。
[7]思服:思念。
[8]琴瑟友之:彈琴鼓瑟表示親近。
[9]芼:挑選。
[10]鐘鼓樂之:敲擊鐘鼓使她歡樂。
【藝術(shù)特點(diǎn)】
此詩言切而意婉,尤其是第三章,男主人公對所思女子真是設(shè)想得體貼入微,關(guān)懷備至。
第一章窈窕淑女二句,直往直來,連個(gè)小彎兒也不拐。
但從第二章起,細(xì)節(jié)描寫增多了,小伙子由于寤寐思服,徹夜翻來覆去,睡不踏實(shí),這確是真情流露。越睡不安穩(wěn),越是心潮起伏;而人在戀愛時(shí)總是好往樂觀處想,于是他想到將來結(jié)婚時(shí)場面多么熱鬧,婚后感情多么融洽和諧,生活多么美滿幸福。這一切遐想,都是從悠哉悠哉,展轉(zhuǎn)反側(cè)的失眠中幻化出來的。雖說是主觀的一廂情愿,卻并非可望而不可即。后來的劇作家代劇中人立言,說愿天下有情人終成眷屬,反嫌說得太露;而《關(guān)雎》的作者卻以豐富而圓滿的想象來填充眼前無可排遣的相思,這真是樂而不淫,哀而不傷了。難得的是這乃屬于典型的東方式的、我國傳統(tǒng)的正常戀愛觀,即他所盼望的是同淑女成為夫婦(用好逑字樣可證),而不僅僅是做為情侶(這同《鄭風(fēng)》里的作品就不同了!),這固然有封建統(tǒng)治階級的烙印,卻也體現(xiàn)了漢民族的傳統(tǒng)特色。
興是現(xiàn)實(shí)主義的技巧,是不錯(cuò)的。這首詩即河洲之物而起興,顯見為民間產(chǎn)物;采荇尤見出古代勞動人民的生活(可能是女性)。我們對于采荇不免陌生,但采蓮蓬、采藕、采菱的生活我們能體會。先是順流而取,再則采到手,再則煮熟了端上來。表示雖然一件小小事情也不容易做(正是勞動的真精神),這就象征了君子求淑女的心情與周折。等到生米煮成熟飯,正是鐘鼓樂之的時(shí)候了,意味該多么深長!同時(shí)這種工作是眼前事實(shí),并非虛擬幻想,一面寫實(shí)一面又象征,此所以為比興之正格,這才是中國詩的長處。后妃固然主德,但后妃哪里夢見采荇的樂趣,也未必看得見雎鳩的比翼雙飛。不過采詩入樂,太師的眼光總算夠好的。可惜古人不懂得向人民學(xué)習(xí)罷了。(小如按:此段文字乃轉(zhuǎn)摘自我的一份劫后殘存的講稿中,當(dāng)時(shí)是把先生的意思做為自己的話寫下來的,因此可能與原文略有出入,讀者鑒之。)
這詩的主要表現(xiàn)手法是興寄,《毛傳》云:興也。什么是興?孔穎達(dá)的解釋最得要領(lǐng),他在《毛詩正義》中說:興者,起也。取譬引類,起發(fā)己心,《詩》文諸舉草木鳥獸以見意者,皆興辭也。所謂興,即先從別的景物引起所詠之物,以為寄托。這是一種委婉含蓄的表現(xiàn)手法。如此詩以雎鳩之摯而有別,興淑女應(yīng)配君子;以荇菜流動無方,興淑女之難求;又以荇菜既得而采之、芼之,興淑女既得而友之、樂之等。這種手法的優(yōu)點(diǎn)在于寄托深遠(yuǎn),能產(chǎn)生文已盡而意有余的效果。
這首詩還采用了一些雙聲疊韻的連綿字,以增強(qiáng)詩歌音調(diào)的和諧美和描寫人物的生動性。如窈窕是疊韻;參差是雙聲;輾轉(zhuǎn)既是雙聲又是疊韻。用這類詞兒修飾動作,如輾轉(zhuǎn)反側(cè);摹擬形象,如窈窕淑女;描寫景物,如參差荇菜,無不活潑逼真,聲情并茂。劉師培《論文雜記》云:上古之時(shí),;謠諺之音,多循天籟之自然,其所以能諧音律者,一由句各葉韻,二由語句之間多用疊韻雙聲之字。此詩雖非句各葉韻,但對雙聲疊韻連綿字的運(yùn)用,卻保持了古代詩歌淳樸自然的風(fēng)格。
用韻方面,這詩采取偶句入韻的方式。這種偶韻式支配著兩千多年來我國古典詩歌諧韻的形式。而且全篇三次換韻,又有虛字腳之字不入韻,而以虛字的前一字為韻。這種在用韻方面的參差變化,極大地增強(qiáng)了詩歌的節(jié)奏感和音樂美。
對《關(guān)雎》,我們應(yīng)當(dāng)從詩義和音樂兩方面去理解。就詩義而言,它是民俗歌謠,所寫的男女愛情是作為民俗反映出來的。相傳古人在仲春之月有會合男女的習(xí)俗。《周禮地官媒氏》云:媒氏(即媒官)掌萬民之判(配合)。中春(二月)之月,令會男女,于是時(shí)也,奔者不禁(不禁止奔);若無故而不用令者,罰之,司男女之無夫家者而會之。《關(guān)雎》所詠未必就是這段史事的記實(shí),但這段史實(shí)卻有助于我們了解古代男女相會、互相愛慕并希望成婚的心理狀態(tài)和風(fēng)俗習(xí)尚。文學(xué)作品描寫的對象是社會生活,對社會風(fēng)俗習(xí)尚的描寫能更真實(shí)地再現(xiàn)社會生活,使社會生活融匯于社會風(fēng)習(xí)的畫面中,從而就更有真實(shí)感。《關(guān)雎》就是把古代男女戀情作為社會風(fēng)俗習(xí)尚描寫出來的。就樂調(diào)而言,全詩重章疊句都是為了合樂而形成的。鄭樵《通志樂略正聲序論》云:凡律其辭,則謂之詩,聲其詩,則謂之歌,作詩未有不歌者也。鄭樵特別強(qiáng)調(diào)聲律的重要性。凡古代活的有生氣的詩歌,往往都可以歌唱,并且重視聲調(diào)的和諧。《關(guān)雎》重章疊句的運(yùn)用,說明它是可歌的,是活在人們口中的詩歌。當(dāng)然,《關(guān)雎》是把表達(dá)詩義和疾徐聲調(diào)結(jié)合起來,以聲調(diào)傳達(dá)詩義。鄭玄《詩譜序》云:《虞書》曰:詩言志,歌永言,聲依永,律和聲。然則詩之道,放于此乎?
【《關(guān)雎》的原文及解析】相關(guān)文章:
關(guān)雎的原文及賞析11-14
關(guān)雎的作文12-03
西晉李密《陳情表》原文及解析03-04
霍金的笑容解析10-11
婚前夢境的解析01-11
《豐碑》原文09-13
《游》原文02-27
描寫秋天的詞語及解析03-05
increase的用法和解析05-26
樂不思蜀原文12-29