亚洲影视久久,福利小视频在线播放,国产91精品新入口,激情视频在线播放,欧美综合激情,成人网在线免费观看,国产成人综合在线观看

浣溪沙·詠五更和湘真韻原文翻譯及賞析

時間:2024-10-24 07:44:22 浣溪沙 我要投稿
  • 相關推薦

浣溪沙·詠五更和湘真韻原文翻譯及賞析

浣溪沙·詠五更和湘真韻原文翻譯及賞析1

  浣溪沙·詠五更和湘真韻

  微暈嬌花濕欲流,簟紋燈影一生愁。夢回疑在遠山樓。

  殘月暗窺金屈戍,軟風徐蕩玉簾鉤。待聽鄰女喚梳頭。

  注釋

  微暈嬌花:謂天色剛明,即隱約地露出了花朵的美麗形貌。

  金屈戍:屈戍,亦作“屈戌”。門或窗上的銅制環(huán)鈕、搭扣。此處代指閨房。

  注釋

  湘真:即陳子龍。陳子龍(1608一1647),字人中、臥子,號大樽、軼符,松江華亭(今上海松江)人。明末幾社領袖,抗清被縛,不屈而投水殉難。有《湘真閣存稿》一卷。本篇作者所和之詞是陳子龍的《浣溪沙·五更》,陳詞為:“半枕輕寒淚暗流,愁時如夢夢時愁。角聲初到小紅樓。風動殘燈搖繡幕,花籠微月淡簾鉤,陡然舊恨上心頭。”

  微暈嬌花:謂天色剛明,即隱約地露出了花朵的'美麗形貌。

  簟紋燈影:見《如夢令》(正是轆轤金井)注②。

  金屈戍:屈戍,亦作“屈戌”。門或窗上的銅制環(huán)鈕、搭扣。此處代指閨房。

  賞析

  暗夜逝去,拂曉到來。面對朦朧中的景象,嬌慵難以自持。詞即借此愁人形象,抒發(fā)了滿懷無聊的意緒。

浣溪沙·詠五更和湘真韻原文翻譯及賞析2

  原文:

  微暈嬌花濕欲流,簟紋燈影一生愁。夢回疑在遠山樓。

  殘月暗窺金屈戍,軟風徐蕩玉簾鉤。待聽鄰女喚梳頭。

  譯文

  女子含淚的模樣,好像嬌花帶雨,俏麗的色澤像要化在水中流淌開來的樣子。葦席上、燈影里,藏著她一生的愁緒。夢醒之后,恍惚自己仍在夢中的.樓頭等待良人歸來。

  殘月默默映照在大門的搭環(huán)上,柔風吹過簾鉤輕輕搖蕩,再也無法入睡了,唯有等待天明,等鄰家的女伴來喚自己一同梳妝。

  注釋

  浣溪沙:唐玄宗時教坊曲名,后用為詞牌名。正體格律為:雙調,四十二字,上片三句三平韻,下片三句兩平韻。

  湘真:即陳子龍,字臥子,號大樽、軼符,松江華亭(今上海松江)人,明末幾社領袖,文壇名士,于易代之際抗清被俘,投水殉難,有《湘真閣存稿》一卷,其中有《浣溪沙·五更》一首。和(hè)韻,指和他人詩詞,仍用原韻。

  微暈(yùn):指天色初曉。

  簟(diàn)紋燈影:寫相思難眠的樣子。簟,竹席。燈影,物體在燈光下的投影,這里指人影。

  遠山樓:湯顯祖《紫釵記》中有女子在遠山樓上思念丈夫的場景,這里借指女子居處。

  屈戍(shù):亦稱屈戌,即門上的搭環(huán)。

  軟風:和風。玉簾鉤:簾鉤的美稱。

  賞析:

  暗夜逝去,拂曉到來。面對朦朧中的景象,嬌慵難以自持。詞即借此愁人形象,抒發(fā)了滿懷無聊的意緒。

【浣溪沙·詠五更和湘真韻原文翻譯及賞析】相關文章:

《浣溪沙·詠橘》原文、翻譯及賞析03-28

《浣溪沙 詠橘》原文及翻譯賞析06-18

浣溪沙·詠橘原文翻譯及賞析06-18

《浣溪沙·詠橘》原文翻譯及賞析06-14

浣溪沙·詠橘原文、翻譯及賞析06-16

浣溪沙·詠橘原文,翻譯,賞析10-05

浣溪沙·詠橘原文、翻譯及賞析07-31

浣溪沙·詠橘蘇軾原文賞析及翻譯07-20

浣溪沙·和無咎韻原文及翻譯09-19

浣溪沙·詠橘原文,翻譯,賞析(3篇)06-08

璧山县| 鄂州市| 珲春市| 江口县| 广宁县| 肥西县| 和硕县| 尼木县| 东明县| 墨脱县| 突泉县| 柳州市| 靖西县| 三河市| 固始县| 木里| 镇江市| 利川市| 蓝田县| 左云县| 嵊州市| 河曲县| 图片| 乐东| 工布江达县| 辽中县| 新民市| 马龙县| 竹溪县| 扎兰屯市| 尚义县| 闵行区| 扶风县| 栾川县| 建始县| 探索| 乳山市| 井陉县| 巩义市| 三台县| 清河县|